Найти тему
Episch!Deutsch

Вирусные неологизмы в немецком языке


Немецкий язык: Корона-словарик часть 1| Corona-Vokabeln Teil 1

В этой рубрике мы расскажем об актуальных неологизмах в немецком языке в связи с коронавирусом, а также новых метафорах, которые появились в немецком языке в связи с этим явлением. Тк у нас обучающий блог, вокабуляр дан на обоих языках - немецком и русском.

I.Корона - пати

Первое значение - вечеринка вопреки или по случаю коронавируса.

Второе значение - вечеринка в Скайпе или в Зуме на карантине, когда люди не имеют другой возможности встретиться.

die Corona-Party

1 Bedeutung - ein geselliges Beisammensein trotz oder wegen der COVID-19-Pandemie (Corona-Krise) bezeichnet.

2. Bedeutung - eine Party, die man wegen Quarantäne in Skype oder Zoom macht.

II. Отрицатели короны

люди, утверждающие что опасность коронавируса и\или меры по борьбе с противодействием коронавирусу крайне преувеличены.

Corona-Leugner - die Menschen, die behaupten, dass Maßnahmen zur Eindämmung der Corona-Pandemie übertrieben seien.

III. Сторонники теории корона-заговора

предупреждают о якобы тайном правительстве, состоящем из сильных мира сего. В последнее время, особо сильной критике подвергается Билл Гейтс.

Corona-Verschwörungstheoretiker

Anhänger warnen vor einer angeblichen Geheimregierung, bestehend aus Reichen und Mächtigen, die angeblich die Welt beherrschen.Von allen momentan kursierenden Falschinformationen über Covid-19 haben jene über Bill Gates die größte Reichweite.

IV. Апостолы здоровья vs борцы за свободу

Люди, видящие высшую ценность человечества либо в здоровье человека, либо в его свободе.

Автор метафор - Рафаэль Бонелли, австрийский профессор психиатрии, неврологии и психотерапии университета Зигмунда Фрейда в Вене

Der Gesundheitsapostel vs. Freiheitskämpfer

Autor Univ.-Doz. DDr. Raphael Bonelli

Menschen die entweder Gesundheit oder Freiheit als höchstes Gut der Menschheit betrachten.