Greeting, ladies and gentlemen! Каждый день мы с кем-то общаемся, о чём-то разговариваем, кому-то что-то рассказываем. Перевести на английский слова "говорить, разговаривать" можно аж целыми четырмя словами с близким, но все же имеющим небольшие отличия, значением.
Давайте разбираться!
SAY, TELL
Say и tell употребляются, когда говорящий хочет высказаться, донести до собеседника информацию, при этом ему не важен ответ. Это скорее монолог, односторонняя передача информации.
Say используется при передаче прямой речи.
Разница №1 между say и tell в том, что say подразумевает короткое высказывание, а tell более длинную историю.
She said to come at five. — Она сказала прийти к пяти.
Она просто донесла информацию, а не хотела получить какой-то ответ.
He told me about his day. — Он рассказал мне, как прошёл его день.
Человек просто хотел высказаться, а не получить ответ на своё высказывание.
И разница №2 — после глагола tell почти всегда идёт косвенное дополнение, указывающее на лицо, к которому обращается говорящий, а после say косвенное дополнение не ставится.
I say "Goodbye!" — Я сказал: "Прощайте!"
I told them "Goodbye!" — Я сказал им: "Прощайте!"
Есть всего несколько исключений из этого правила: tell a lie — сказать ложь, tell the truth — сказать правду, tell a story — рассказать историю, tell a joke — рассказать шутку / пошутить, tell fibs, tell tall tales — врать с три короба, "заливать".
Если после глагола say все же необходимо указать лицо, к которому обращается говорящий, то это можно сделать с помощью частицы to:
I'm going to say to all of them that they are wrong. — Я собираюсь сказать им всем, что они не правы.
Если после глагола tell с косвенным дополнением идёт инфинитив, то tell приобретает значение велеть, приказать.
My mother told me to be home by nine. — Мама велела мне быть дома к девяти.
После глагола tell не употребляются такие слова, как word слово, name имя, sentence предложение, phrase фраза.
Don'ttellsay a word. — Не говори ни слова.
She didn'ttellsay her name. — Она не сказала своего имени.
SPEAK, TALK
Speak (with) и talk (to) — подразумевают диалог, двухстороннюю коммуникацию, разговаривать с кет-то.
Разница между ними в том, что speak считается более формальным словом, а talk не таким формальным.
She is speaking with her boss. — Она разговаривает со своим боссом.
(У них происходит диалог. С шефом — формальное, деловое общение.)
She speaks two languages. — Она разговаривает на двух языках.
(Владение языком подразумевает способность к двухсторонней коммуникации.)
She is talking to her sister. — Она разговаривает со своей сестрой.
(Неформальное дружеское общение в формате диалога)
Есть устойчивое выражение "stop talking" — в данном случае нельзя заменить глагол talking на speaking.
Как видите, эти четыре глагола сильно похожи между собой, но все же между ними есть небольшая разница. Постарайтесь придумать несколько своих примеров употребления каждого из них.
На этом у меня все. Ставьте лайки и подписывайтесь на канал, впереди еще много всего познавательного.