Дорого все в этом мире бушующем…
Приветствую вас, мои дорогие любители испанского языка и вообще всего испанского! Сегодня мы позудим на любимую тему бабушек и дедушек всех временем и народов, т.е. поговорим о том, как все дорого. На чистейшем испанском языке!
Итак, для того, чтобы пожаловаться на языке Кальдерона и Сервантеса на дороговизну всего и вся у нас есть два основных способа: использовать специальные усиливающие суффиксы и служебные слова, или же прибегнуть к разнообразным идиоматическим и иным выражениям. При первом способе мы используем либо служебное слово muy, которое, как вам прекрасно известно, означает «очень» - это самый банальный вариант. Либо прибегаем к усиливающему суффиксу -isim- плюс окончание - о - если слово мужского рода, или - а -, если женского. Это уже повеселее, а вообще будет здорово, если мы скомбинируем оба варианта. Пример:
- Doña Elena, іPero sus melocotones son muy caros! іCarísimos! – Донья Элена, а персики-то у Вас дорогие! Дорогущие прямо!
Слова “caro” (“дорогой”) можно заменить на “prohibitivo" (“экстремально дорогой, недоступный”). Пример:
Los pisos en Madrid son prohibitivos para un inmigrante. – Квартиры в Мадриде иммигрантам недоступны.
Но настоящая поэзия начинается, когда мы используем разговорные выражения, например, состоящие из глагола “costar” (“стоить”) плюс разные анатомические изыски. Так, дизайнерский свитер, например, может обойтись нам ценой в глаз:
іEste jersey de marca cuesta un ojo de la cara!:
Квартира в Лодоне будет стоить, как почка:
іUn piso en Londres cuesta un riñon!
А новенькая «Ламборджини» (берегитесь, парни!) – как яичко:
іEl nuevo Lamborgini cuesta un cojón!
Можно, конечно, выразиться менее трагично, например, так:
Los precios de la vivienda están por las nubes últimamente. – В последнее время цены на жилье заоблачные.
Обратите внимание, что в этом выражении используется глагол “estar”.
Ну что ж, на этом дозвольте откланяться. Если вам была интересна эта тема, ставьте лайки, комментируйте, делитесь полезной информацией. И – до скорого!