Любовь и разлука по-английски!
💔💔 1. To break up [ ˈbreɪkʌp ] with somebody - расстаться с кем-либо.
💔 I broke up with her because I found out she was cheating!
Я расстался с ней, потому узнал, что она мне изменяет!
💔 They broke up two months ago but she's still checking his instagram every day!
Они расстались два месяца назад, но она до сих пор проверяет его инстаграм каждый день!
2. To dump [ dʌmp ] smb - бросить кого-либо. Первоначальное значение глагола - выбросить на свалку, так что глагол используется для усиления эмоционального окраса ситуации.
💔 She dumped him because she couldn't tolerate his overbearing family!
Она бросила его, потому что не переносила его назойливых родственников!
💔 He dumped her because he didn't want to be in a committed relationship. Он бросил ее, потому что не хотел серьезных отношений.
3. To leave [ liːv ] somebody - покинуть, оставить кого-либо. Глагол leave обычно означает буквально покинуть какое-либо место, уехать, но также употребляется в значении расстаться, бросить кого-либо. В отличие от предыдущих выражений, этот глагол можно употреблять и в отношении женатых людей, и а отношении неженатых.
💔 He left me after 30 years of marriage!
Он ушел от меня после 30 лет брака! 💔 We dated for 3 years and then I left him because I realised I had no more feelings for him!
Мы встречались 3 года, а потом я его бросила, потому что поняла, что у меня больше нет чувств к нему!
Пишите в комментариях свои примеры, и тогда новые слова запомнятся навсегда!