Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы шутим.
Перевод:
Стоматолог: Будет немного больно.
Пациент: Хорошо.
Стоматолог: У меня роман с вашей женой.
Что полезного: В английском языке слово hurt [хёт][hɜ:t] может быть и существительным, и глаголом. Переводится как «боль» или «болеть». Как и в русском, оно может значить не только физическую, но и душевную боль.
Слово affair [афЭа] [ə'feə] многозначное. Первое значение — «дело», второе — «интрижка» или «роман».
Подписывайтесь, ставьте лайки, учите английский!