Привет, с вами «Английский за минуту», и сегодня мы шутим. Перевод: Стоматолог: Будет немного больно. Пациент: Хорошо. Стоматолог: У меня роман с вашей женой. Что полезного: В английском языке слово hurt [хёт][hɜ:t] может быть и существительным, и глаголом. Переводится как «боль» или «болеть». Как и в русском, оно может значить не только физическую, но и душевную боль. Слово affair [афЭа] [ə'feə] многозначное. Первое значение — «дело», второе — «интрижка» или «роман». Подписывайтесь, ставьте лайки, учите английский!