Если вы внимательно читали мою прошлую статью, то вы заметили там такой оборот: «… в части касающейся…» Это отголосок универсального языка, которым я владею в совершенстве.
Канцелярит! Обожаю! Это замечательный инструмент и если уметь им пользоваться, то можно делать очень крутые маневры и виражи.
Спросим у Википедии:
Канцелярит — канцелярско-бюрократический стиль речи, проникающий в среду более широкого употребления и деформирующий разговорную речь и литературный стиль, что воспринимается некоторыми носителями языка и, прежде всего, литературной общественностью как опасность, культурный ущерб, порча языка. Термин был введён Корнеем Чуковским в книге «Живой как жизнь» (1962) и построен «по образцу колита, дифтерита, менингита.
Такое вот отношение. Обидно даже, если честно. Давайте познакомимся поближе с недооцененным универсальным языком.
Расскажу про особенности:
- Замена глаголов причастиями, деепричастиями и существительными, использование глаголов в пассивной форме, а также расщепление сказуемого.
«Находился в состоянии усталости» вместо «устал», или «он понимаем нами» вместо «мы понимаем его», «было принято решение» вместо «решили», «проводился забор проб» вместо «брали пробы».
- Цепочки существительных.
«Процесс развития движения за укрепление сотрудничества», «участие в борьбе за повышение производительности труда», «функции программных средств управления процессом производства изделий народного потребления» и т. п.
- Обилие сложных словосочетаний, и излишними, избыточными оборотами (плеоназмами), которые можно заменить простыми:
«Находиться в конституционном поле» («быть законным»), «осуществить волеизъявление» («проголосовать», «приказать»), «увеличение количества видов и наименований продукции» («расширение ассортимента»);
- Безличность изложения, отсутствие личных местоимений 1-го лиц.
«Разрешается то-то и то-то» вместо «разрешаем…» или «разрешаю…»;
- Стремление к точности и однозначности выражения, стремление к снижению синонимии и омонимии;
- Высокая степень клишированности изложения, выражающаяся в использовании устойчивых словосочетаний с регламентированной сочетаемостью слов.
«В установленном порядке», «заключение договора» и т. д.);
- Частое использование «расщеплённых сказуемых», то есть таких конструкций, где глагол-сказуемое заменяется сочетанием однокоренного существительного с полузнаменательным глаголом.
«Произвести перепланировку» вместо «перепланировать», «осуществлять контроль» вместо «контролировать»;
- Преимущественное использование настоящего времени;
- Частое употребление модальных слов и иных модально окрашенных конструкций, выражающих правомочие, обязывание, дозволение или запрет;
«Запрещается», «разрешается», «вправе», «должен» и т. п.
- Достаточно высокая степень сложности синтаксических конструкций (использование причастных и деепричастных оборотов, однородных членов предложения, придаточных предложений и т. д.);
- Сравнительная бедность пунктуации (не используются вопросительный и восклицательный знаки, многоточие).
У всех людей, которые работают с текстом, на столе лежит книга Максима Ильяхова «Пиши, сокращай!». Любой хипстер-копирайтер поморщит лицо, когда услышит слово «канцелярит». Однако, это несправедливо и я встаю на защиту, не побоюсь этого слова - инструмента маркетинга, отлично работающего на предприятиях ОПК.
Где применяется канцелярит:
- внутрикорпоративная переписка (служебные записки, сопроводительные письма и т.д.);
- деловая переписка (рабочая почта, запросы и т.д.);
- официальные письма (ответы на запросы УК, ответы на запросы СМИ, контрольные письма);
- внутренний документооборот (приказы, распоряжения и т.д.);
- GR - презентации
- Для описания бизнес-кейсов (если само описание и есть товар) уместен адаптированный канцелярит. Адаптированный — умеренно насыщенный терминами, узкий, высвечивающий предметную область.
Где недопустим канцелярит, где можно/нужно эмоционально:
- рабочая переписка;
- презентационные материалы;
- ТЗ;
- КП;
- отраслевой/профессиональный контент для всех каналов дистрибуции контента.
Как любой инструмент, канцелярит требует определенных скиллов и опыта. Мало знать правила написания чиновничьих текстов. Нужно чувствовать его и набивать руку. Думать на канцелярите, если угодно. Он использует собственный понятийный аппарат, он четкий и однозначный, он проверен практикой государственных и частных, наших и иностранных предприятий.
В сухих формулировках ничего случайного нет. Никакой воды, только суть самое. Разбавить жесткость свободным стилем не получится, потому что значения слов нетождественны, как кажется на первый взгляд.
«Порядок на столе» не имеет ничего общего с «организацией рабочего места».
Также канцелярит:
- встроен в бизнес-процессы предприятия,
- в систему принятия решений,
- служит основой специфического стиля мышления,
- ставит четкие и понятные задачи.
Эмоциональный градус тут совсем не нужен. Эмоции в тексте могут помочь популярности текста и вовлеченности в него где-то в интернете, но не могут помочь установить отношения с ЛПРами в тяжелом проме и GR-ресурсе, четко и однозначно пересказать происходящие или планируемые действия, внятно поставить задачу.
И внимание! На моменте, когда вы будете собирать свою команду «стражей галактики» (из предыдущей моей статьи), у вас может возникнуть конфликт профессиональных скиллов. Вам на работу надо взять молодого и современного копирайтера, а писать ему нужно будет по-стариковски на канцелярите.
На этом все!
Качайте свою писательскую мышцу!