Найти в Дзене
Сергей Василевский

6 русских слов, которые не следует употреблять за границей

Если вы окажетесь в ресторане во Франции, то не стоит просить у официанта счет. На французском слово chiotte произносится как щёт и означает не литературную форму слова туалет. Наиболее близким нашим аналогом будет слово "сортир".

В арабских странах следует вообще избегать произносить на людях все слова с корнями "кис", "кос", "кус": космос, кусок, кислый и т.п. Дело в том, что слово "кс" на арабском означает женские половые органы, а на разных диалектах оно как раз и произносится как "кис", "кос" и "кус".

У нас слово "девка" носит негативный и пренебрежительный характер. А в Чехии этим словом и вовсе можно оскорбить женщину до глубины души, ведь в этой стране оно означает путану в максимально грубой форме.

Такое же значение в польском языке имеет безобидное у нас слово "невестка".

Во Франции лучше не употреблять слово "бассейн", особенно в женском обществе. С французского языка словосочетание bas sein можно перевести как "обвисшая грудь".

У нас "тамада" - это ведущий праздничного мероприятия: свадьбы, корпоратива и т.д. В вот во Вьетнаме это слово аналогично нашему ругательству "твою мать".