"Really?" - пожалуй, самый распространенный способ показать, что вы удивлены или же не можете поверить в то, что произошло.
Однако не всегда это выражение может быть уместно. Представьте, например, ситуацию, когда вы встречаете давнего знакомого, которого сто лет не видели, и хотите сказать, будто глазам своим не верите, насколько эта встреча для вас нежданна-негаданна.
Как вы выразите свои эмоции в этом случае? Не скажете же вы и здесь: Really, it's my old friend! - Правда, это мой старый друг! Конечно, можно и так, только вот радостные эмоции от неожиданной встречи таким образом вряд ли выразишь. Кстати, эту фразу можно по-разному интерпретировать: можно подумать, например, что вы пытаетесь убедить человека, что он - это он.
Итак, не будем углубляться в подробности подобных встреч, и проецировать неловкие ситуации, в которых человек может оказаться, имея в своем активном словаре только выражение "Really". Давайте сразу к делу!
1. Well, I never!
Сразу перейдем к вышеописанной ситуации: если вы встретили своего товарища и собираетесь сказать, что-то вроде "Глазам своим не верю", то вам определено понадобится выражение "Well, I never!".
Например:
Well, I never! If it isn't my old friend, Kate! (Глазам своим не верю: неужели это моя давняя подруга, Кэйт!).
2. (Well) what do you know
Знаете такое русское разговорное выражение "Кто бы мог подумать..."?
На английский эту фразу дословно нельзя перевести. Если вы удивлены какой-то новостью или информацией, вы можете использовать выражение "Well, what do you know" ("Ну кто бы мог подумать").
Например:
- Sara and John is going to get married.
- Well, what do you know. Only a year ago they couldn't stand the sight of each other!
(- Сара и Джон собираются пожениться.
- Ну кто бы мог подумать. Ещё год назад они терпеть друг друга не могли!).
3. I can't believe it
Это выражение гораздо проще для запоминания, поскольку переводится оно практически дословно: "Мне не верится", "Не могу в это поверить".
Такая реакция может использоваться и для того, чтобы выразить свою удивление какой-то новостью, как и каким-то событием (скажем, в той же ситуации с неожиданной встречей, о которой мы упоминали выше).
Например:
Mum, you know, I've entered the University. I can't believe it! (Мама, знаешь, я поступла в университет. Мне даже не верится!).
4. How come
Как русскоговорящий человек обычно выражает свое удивление, пытаясь узнать причину чего-то? Другими словами, как мы привыкли спрашивать "Почему?" на английском? Конечно же, употребляя слово "Why?".
А как вы зададите вопрос, чтобы он звучал что-то вроде "Как же так?", т.е. с тем же рвением пытаясь узнать причину произошедшего, но только без "Why"?
Отличная альтернатива "Why" в данном случае выражение "How come".
Кстати, это выражение может использоваться как самостоятельный вопрос, а также как часть косвенного. Например:
- I'm not ready with my home assignment.
- How come?
(- Я не подготовил свое домашнее задание.
-Как же так?)
или:
If she is so good at teaching how come her students dislike her? (Если у неё так хорошо получается преподавать, почему же ее ученики недолюбливают её?).
5. What a surprise
Наверняка, большинство из изучающих английский язык уже знакомы с этим выражением "What a surprise" (Какая неожиданность).
В данном случае могу лишь добавить, что если хотите подчеркнуть, что эта самая неожиданность для вас особенно приятна, можете разбавить выражение такими словами, как nice или pleasant. Например:
Mary, what a pleasant surprise to see you here! (Мэри, какая приятная неожиданность увидеть тебя здесь!).
Друзья, на этом пока все.
Надеюсь, вы нашли что-то полезное для себя. Пожалуйста, подписывайтесь на мой канал, будет много интересных статей!