Советская цензура была нещадна ко многим книгам, отечественным и зарубежным. Их запрещали читать, не издавали, а самые "опасные" экземпляры сжигали в огне большевикам. Под разнос попали издания Лескова, Шопенгауэра, Платона и Канта.
Причины власти находили самые разные: Какие-то не угодили тем, что упоминали Бога, как в "Пчелке Майя" немецкого писателя Бонзельса, или являлись аллегориями на революцию 17-го года, как "Скотный двор". Некоторые открывали глаза на всю ту неприглядную правду, как это было сделано в романе "Доктор Живаго".
Книги о говорящих животных также подвергались цензуре и иногда полному запрету. А все потому что они, якобы, отрывали подрастающих граждан СССР от реальности, и необратимо ломали им психику.
Под цензуру попал и роман Даниэля Дефо "Робинзон Крузо". Его, конечно, не запретили, но заточили под идеологию Советского Союза.
Так чем же приключенческий роман не устроил советскую власть?
Советскому обществу прививалось мнение, что лишь коллективный труд, совместные усилия и единая цель — залог счастья и благополучия. В одиночку никаких достижений добиться нельзя. Героизм одного человека в тяжелых условиях отрицался.
За работу над книгой взялась революционерка Злата Лилина. Она добавила в книгу сюжет с налаживанием быта переселенцев — сплоченного коллектива и, тем самым, обесценила факт того, что человек своими собственными усилиями может добиться каких-то успехов и выжить благодаря силе воли и духа.
А тут Робинзон, который один выживал на необитаемом острове, приручил диких коз, построил лачугу, и в конце истории выглядел настоящим героем: ведь он сам построил свой быт, сам выжил, без коллективных усилий.
Также из книги было исключены моменты, когда главный герой обращался к Богу, что помогло ему не свихнуться от одиночества.
Что хуже, совсем запретить произведение, или переделать его? На мой взгляд, переделать произведение сродни обману, ведь от этого меняется изначальный смысл книги.
А как считаете вы?