Найти тему
THIS IS LIVE

Ох уж этот русский язык! Выражения, которые невозможно перевести на другие языки

Нам русский язык входит в десятку самых сложных языков в мире, однако по своему богатству занимает первое место в мире. Только у нас есть множество выражений, которые просто невозможно (а если и возможно, то совсем с другим смыслом) перевести на другие языки, в то время как любое другое словосочетание на иностранном имеет перевод на русский.

Одно из таких выражений – «черт побери». Это еще далеко не самое хитовое! Например, это-то выражение имеется на английском и в США очень часто используется, когда что-то идет не так или не по плану. Имеет оно перевод и на многих европейских языках, но вот что касается Кавказа-восточных языков, то там просто нет такого выражения и перевести его никто вам не сможет.

Но есть у нас в русском языке и другие каверзные выражения, которые не переводятся уже ни на один другой язык (в том числе и на английский). И да, они все имеют эмоциональный оттенок. И вот вам пример: ёлки-палки.

А самым хитовым можно вполне считать старинное: ёжкин кот. Большинство россиян вообще не знают, что означает это выражение, но многие по ошибке уверены: оно ругательное и относится к матерной группе слов. Версий кстати много, одна из них гласит: ёшкин кот – это сказочный кот-Баюн.

-2

Имеются и отдельные слова, например: халява, запой, смекалка.

Попробуйте попросить иностранца перевести эти слова на свой родной язык и увидите, как его глаза тут же округлятся от удивления.

Знаете, другие каверзные выражения и словечки, которым нет аналогов на иностранных языках, пишите в комментариях.