Бывает так, что история книги не менее увлекательна, чем она сама.
Взять, к примеру, приключенческий исторический роман "Наследник из Калькутты". В советское время книгой этой зачитывались и взрослые, и молодёжь, и школьники - еще бы: в романе были и морские путешествия, и пираты, и необитаемый остров, и месть, и тайны, и романтические отношения - всё как в лучших романах Дюма, Майна Рида и Стивенсона, вот только авторы были наши - советские: Штильмарк и Василевский.
Советские читатели и не догадывались о том, как эта книга была написана...
Автор "Наследника..." Роберт Александрович Штильмарк был журналистом с хорошей памятью и отличным воображением. В 1945 году за "антисоветскую агитацию" он был сослан в лагерь “Енисейстрой”. Развлечений у осужденных уголовников мало, поэтому начитанный Штильмарк стал пересказывать заключенным длинные приключенческие истории и быстро стал популярным "звонарём"-рассказчиком.
Прознав про талант "политического", местный "пахан" старший нарядчик Василий Павлович Василевский предложил Штильмарку написать для него увлекательную историю с похищением ребёнка, со львами, с приключениями. На этот роман у Василевского были странные и по-детски наивные планы: блатной нарядчик рассчитывал так получить свободу - он собирался под своим именем отправить рукопись лично Сталину, чтобы тот оценил незаурядный талант томящегося в неволе писателя и амнистировал его; Василевский даже был готов обменять авторство романа на свободу...
Штильмарк поработать на Василевского согласился. Еще бы: ведь для этого ему были обещаны лучшие условия из возможных! И действительно: Василевский выделил Штильмарку отдельную каморку, освободил от тяжелой работы, обеспечил чернилами и бумагой, разрешил доступ к книгам. Пиши, автор! Пиши еще!..
И Штильмарк писал, писал... Возможно, работай он дома на свободе, то роман получился бы раза в три короче.
В 1951 году книга наконец-то была завершена. Василевский получил свою рукопись, забрал все рабочие материалы. Теперь он считался автором. Роман переписали и даже переплели.
Однако, настоящий автор мог разрушить планы Василевского. И тот поручил зэкам убить Штильмарка. Но покушение не удалось - в том числе, видимо, и потому, что "звонарь" пользовался у заключенных авторитетом, и они тоже ждали продолжения его историй.
Тем не менее, постель Штильмарка однажды ночью оказалась изрезана и истыкана, а подушка - разрублена топором. Скорей всего, покушение бы повторилось, если бы не заступничество еще одного "блатного" - Михаила Дёмина (тоже личность очень интересная - двоюродный брат писателя Трифонова, и сам писатель). Дёмин предупредил Василевского, чтобы тот не трогал Штильмарка.
Пришлось Василевскому подписывать книгу двумя фамилиями.
А вскоре умер Сталин, Штильмарка амнистировали, потом и Василевский вышел из тюрьмы. Книга на тот момент уже была издана (и это отдельная история: рукопись сначала потеряли, потом нашли; опубликовать книгу помог Иван Ефремов, который сначала даже не хотел читать роман и подсунул его своему сыну...)
Василевский попытался отсудить часть гонорара за издание советского бестселлера - и дело дошло до суда. Но предусмотрительный Штильмарк, оказывается, всё предусмотрел: в тексте рукописи он зашифровал тайное послание, разоблачающее плагиатора. Отрывок этот и сейчас можно найти в двадцать третьей главе романа. Чтобы расшифровать его, читайте первые буквы каждого второго слова:
Листья быстро желтели. Лес, еще недавно полный жизни и летней свежести, теперь алел багряными тонами осени. Едва приметные льняные кудельки вянущего мха, отцветший вереск, рыжие, высохшие полоски нескошенных луговин придавали августовскому пейзажу грустный, нежный и чисто английский оттенок. Тихие, словно отгоревшие в розовом пламени...
Вот такая вот удивительная история. Упоминания о ней можно найти в автобиографических книгах Михаила Дёмина "Блатной" и самого Штильмарка "Горсть света".
"Наследника из Калькутты" издают и по сей день, но уже с единственной фамилией на обложке.
А та самая рукопись, за которую автора едва не убили, хранится в Лесосибирском краеведческом музее.