Найти тему
English & You

Выражения с get, которые разнообразят вашу речь

Глагол get (получать) можно по праву считать многофункциональным, ведь он может менять свое значение, в зависимости от контекста и того, с чем его сочетать. Так, например, если поставить после get предлог направления to и указать место, то get в данном случае примет значение "добраться до":

As soon as I get to school I'll call you. (Как только я дойду до школы, я тебе позвоню).

Также всем еще из начальной школы известно значение фразового глагола get up - вставать. В этом случае get изменил свое значение под влиянием предлога, if I can put it that way.

Таким образом, в зависимости от того, что "сопровождает" get в предложении, может полностью меняться значение самого глагола. Ниже я приведу вам несколько интересных выражений с get, которые могут пригодиться вам в речи.

Чтобы фразы начали вам запоминаться, будем сразу использовать их в своих предложениях. Для этого немного поиграем: над картинкой я буду писать предложение на русском, пробуйте сначала самостоятельно перевести его на английский, а ответ найдете под картинкой.

Ready, steady, go!

1. to get along with someone - ладить, уживаться с кем-либо

Сразу попробуйте перевести:

"Мои дедушка и бабушка не ладят со своими соседями, потому что у них нет ничего общего (have nothing i common - не иметь ничего общего)".

Я хорошо лажу со всеми одноклассниками.
Я хорошо лажу со всеми одноклассниками.

Проверим заданное выше предложение:

"My grandparents don't get along with their neighbors because they have nothing in common".

2. to get someone wrong - понять кого-то неправильно

Сразу попробуйте перевести:

"Не поймите меня неправильно, но я лучше закрою дверь и останусь здесь".

Я думаю, ты неправильно меня понял.
Я думаю, ты неправильно меня понял.

Проверим заданное выше предложение:

"Don't get me wrong, but I'd better lock the door and stay in here".

3. to get the better of someone - взять/одержать верх над кем-то

Попробуйте сразу перевести:

"Иногда эмоции берут верх над разумом, и люди сдаются (to give up - сдаваться)".

Он был уверен в себе и взял верх над своими соперниками.
Он был уверен в себе и взял верх над своими соперниками.

Проверим заданное выше предложение:

"Sometimes emotions get the better of people and they give up".

4. to get down to - перейти к чему-то, заняться чем-либо (в значении начать делать)

Попробуйте сразу перевести:

"Давайте перейдем к главному вопросу (the main issue) нашей встречи".

Я думаю, самое время приступить к делу.
Я думаю, самое время приступить к делу.

Проверим заданное выше предложение:

"Let's get down to the main issue of our meeting".

5. to get it done - сделать это, покончить с этим

Попробуйте сразу перевести:

"Давайте перейдем к делу и покончим с этим" (кстати, в это предложение отлично впишется наше предыдущее выражение).

Давай уже сделаем это!
Давай уже сделаем это!

Проверим заданное выше предложение:

"Let's get down to business and get it done".

6. to get rid of sth/sb - избавиться от чего-либо/кого-либо

Попробуйте сразу перевести:

"Для того, чтобы преуспеть в этой профессии, тебе следует избавиться от своей стеснительности".

Всегда сложно избавляться от вредных привычек.
Всегда сложно избавляться от вредных привычек.

Проверим заданное выше предложение:

"To succeed in this profession you should get rid of your shyness".

7. to get to the bottom of something - дойти/докопаться до сути чего-либо

Попробуйте сразу перевести:

"Если мы хотим благополучно справиться с ситуацией (to handle the situation), нам нужно докопаться до ее сути".

Мне неважно, какой ценой, но я докопаюсь до сути.
Мне неважно, какой ценой, но я докопаюсь до сути.

Проверим заданное выше предложение:

"If we want to handle the situation successfully, we need to get to the bottom of it".

8. to get tired of something - уставать от чего-либо

Попробуйте сразу перевести:

"У меня бешенный ритм жизни (a hectic lifestyle), и я часто устаю от этого".

Я устал слушать, как ты жалуешься!
Я устал слушать, как ты жалуешься!

Проверим заданное выше предложение:

"I have a hectic lifestyle and often get tired of it".

9. to get things out in the open - раскрыть все карты, высказать все вслух

Попробуйте сразу перевести:

"Если вы чувствуете себя раздраженным (annoyed) или обиженным (offended), лучше высказать все, как есть".

Давай поговорим на чистоту.
Давай поговорим на чистоту.

Проверьте заданное выше предложение:

"If you feel annoyed or offended, it's better to get things out in the open".

10. to get cold feet - струсить

Попробуйте сразу перевести:

"Джон не сделал предложение (to propose), потому что струсил".

Он смелый и никогда не трусит.
Он смелый и никогда не трусит.

Проверьте заданное выше предложение:

"John didn't propose because he got cold feet".

Если вы хотите, чтобы выражения закрепились в вашей речи, обязательно попытайтесь составить несколько интересных предложений с ними и напишите их в комментарии.

На сегодня это все. Мы обязательно еще не раз вернемся к этому многозначному глаголу и рассмотрим другие интересные выражения с ним.

Если вам понравилась статья, ставьте "лайк" и подписывайтесь на мой канал. Обещаю, будет много всего интересного!