🔹️Для того, чтобы понять каким образом связано поедание собаки с мастерством и опытностью необходимо обратиться к древнему поверью, что принятие в пищу органов определённых животных или даже целых животных придавало человеку те или иные свойства. Сердце придаёт силу и бесстрашие, печень долголетие. Причём это касалось не только животных, но и людей из вражеского племени.
🔹️Это отразилось не только в русском языке, но и например, в немецком. Так выражение «Er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen» можно перевести буквально как «Он не ел ложками мудрость», то есть «он глуповат». Обратите внимание, что используется именно глагол «есть», что отражает древние поверья. Также на ту же мысль наводят слова Людвига Фейербаха: «Der Mensch ist was er isst», что буквально переводится как «Человек есть, что он ест». В ту же степь слова Брилья-Саварена из «Физиологии вкуса»: «Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es.» - «Скажи мне, что ты ешь, я тебе скажу, кто ты».
🔹️Что же касается качеств собаки, отразившиеся в русском языке, то стоит вспомнить пословицу, упомянутую у В. И. Даля: «Эко чутьё: этот нос собакой натёрт!». А также в словаре Снегирева И. М. встречаем: «Язык собачий съел»; так говорят, когда кто-то разглагольствует без меры.
🔹️Таким образом «собаку съесть» означает сделаться ловким и смелым, как собака. То есть набить руку, насобачиться. Вероятно, сперва это выражение использовалось исключительно к физическому труду, требующих специальных умений, а уже после перекинулось и на интеллектуальные сферы.
🔹️Есть ещё одна не развёрнутая до конца версия. В некоторых источниках утверждают, что выражение возникло на основе поговорки, зафиксированной В. И. Далем: «Собаку съел, а хвостом подавился». Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень трудное и споткнулся на пустяке. Современное же значение («мастер на что-либо») возникло уже у сокращенной формы собаку съел - «тот, кто сделал или может сделать что-либо очень трудное, является, несомненно, мастером своего дела».
🔹️В таком виде в принципе вторая версия не противоречит первой, и я бы их объединил, предложив вышеуказанное объяснение отнести к полной версии поговорки.
✒Примеры употребления:
✔«Заводские начальники
По всей Сибири славятся —
Собаку съели драть.
Некрасов Н. А., «Кому на Руси жить хорошо».
✔«– А вы небось выдержите? Нет, я бы не выдержал! За сто рублей награждения идти на этакий ужас! Идти с фальшивым билетом – куда же? – в банкирскую контору, где на этом собаку съели, – нет, я бы сконфузился. А вы не сконфузитесь?» Достоевский Ф. М., «Преступление и наказание».
✔«Вот ты, дай бог тебе здоровья, ты на этом собаку съел.» Толстой А. К., «Князь Серебряный».