Названия дней недели на иврите по логике очень похожи на русские. Вот только неделя начинается с воскресенья. Где логика? В русском языке часть названий дней недели указывают на последовательность этих дней в семидневном цикле: вторник — второй день, среда — средний день, четверг — четвертый день, пятница — пятый день. В иврите все названия дней недели, за исключением шабата, обозначают порядок их следования: Кажется, все должно легко запоминаться. Проблема в том, что русская неделя начинается с понедельника, и дни отсчитываются с понедельника. То есть вторник, это второй день после понедельника и т.д. А вот еврейская неделя начинается с воскресенья, поэтому, например, пятый день еврейской недели будет не русская пятница, а русский четвертый день — четверг. Поэтому мне легче перевести с русского на английский, чем на иврит. Мой мозг отказывается понимать, почему пятница это шестой день! Дни и буквы Дальше — интереснее. В иврите вместо названий дней недели для сокращения широко испол