Найти в Дзене
Supernatival

Английский по сверхъестественному - 9 сезон 1 серия - как сказать "бука" и "не дуйся"?

Оглавление

Добро пожаловать и берегись спойлеров :)

Продолжаем учить английский и следить за тем, как Сэм размышляет над тем, а надо ли выходить из комы.

Hang up the phone

Опасный Кастиель-гроза-района
Опасный Кастиель-гроза-района

Дерзкий Кас просит повесить трубку. Его звонок явно гораздо важнее.

С этим байкером можно делать мемы. Экскьюзъми?

Hon

Обратите внимание, как байкер сократил honey до hon. Я еще встречала сокращение hubby вместо husband. Ну а что, звучит и правда мило.

Скриншот офигевшего байкера

I'm just gonna break the ice are you an angel

To break the ice значит спросить напрямую, не ходя вокруг да около.

Don't be a pouter

Не дуйся; хватит дуться.

Сначала давайте посмотрим, что значит pout. Слово может быть глаголом и означать надуть или поджать губы, причем в любой непонятной ситуации - от злости, обиды, или даже соблазняя. В зависимости от этого и подбираем более подходящее слово на русском. Слово может означать многие действия, или когда эмоции отражаются на лице, в отличие от русского, где в разных ситуациях мы употребим разные слова. Примеры:

  • Girls usually pout their lips after putting on lipstick.
  • Children pout when don’t get their desserts.

Слово губы даже не обязательно употреблять.

Merriam Webster также предлагает значение to be moodily silent

  • He was pouting through all the walking.

В качестве существительного pout может означать гримасу, ту самую, которую мы корчим, когда надуваем или поджимаем губы.

-2
  • His pout speaks volumes. Obviously he doesn’t like it.

A pouter соответственно тот, кто pout. Я бы перевела как бука или что-нибудь подобное.

Еще a pout – это домашняя порода голубей, а тот же Merriam Webster предлагает так называть рыб с большой головой, ну, это так, до кучи:)

Are we creatures of wrath or compassion?

Мы созданы для гнева или сострадания?

Перевести фразу не сложно - мы созданы для гнева или сострадания, труднее услышать, разобрать, что именно сказал Изакиил.

Happy to make you reacquaintance

Рад буду напомнить, кто я; рад буду заново познакомиться.

Вот слова то выбирает для своих ангельских речей. Acquaintance означает знакомство или человека, с которым мы знакомы, но знаем еще не очень хорошо. Мы можем

  • contact with acquaintances
  • make his/her acquaintance (meеt him/her first time)
  • have an acquaintance of mine/old school acquaintance/useful business acquaintance

Но знакомиться можно не только с людьми но и с объектами, животными и даже знаниями, умениями.

-3
  • My acquaintance with the guitar is getting better.

Соответственно reacquaintance - это когда мы напоминаем о себе знакомому, или вспоминаем кого-то, или заново знакомимся.

Entangling with my brother back there did me no favors

Стычка с братом не пошла на пользу/не прибавила сил (исходя из контекста, что он был ранен когда падал).

Entangle

может означать, западню, ловушку, затруднительную ситуацию, или буквально сеть, которая является всем этим. В качестве глагола - впутываться, во всех тех же смыслах и ситуациях.

  • A lot of fish entangle in/with the fishing net every year.
  • My roommate is always romantically entangled with criminals.

Back there – попросту говоря – там или тогда

Did me no favors

Favor (favour) имеет несколько значений. Это может быть поддержка, услуга, честь, возможность или подарок.

В данном контексте, больше всего подходит помощь или поддержка. Но все равно не стоит переводить буквально. Лучше запомнить фразу и ее значение целиком – to do a fovor.

Made this God forsaken hunk of dirt that much a better place

Hunk обычно переводится как большой кусок, и обычно речь идет про еду.

a hunk of bread – ломоть хлеба. Вот когда мы не аккуратно отрезаем кусочек, а отрываем краюшку побольше с голодухи, вот это hunk.

Забавно, что этим словом также называют привлекательного мужчину.

-4

В сериале же Бобби сравнивает планету с забытым богом куском грязи, очень красочное описание:)

You still able to cure things after the fall

Ты все еще можешь исцелять после падаения?

Просто для тех, кто как и я понял не сразу, что сказал Дин.

Be luck getting pass the warding

Удачи с охраной. В смысле что у Сэма там охранник, и ангелам так просто не пройти. Тоже для тех кому пришлось отматывать несколько раз, чтобы понять слова.

When we do, I’m gonna strip off all his skin and you're gonna watch

Ну в общем угрожает шкуру с него содрать, а Дина заставить смотреть.

Скажу честно я не могла разобрать, вторую часть предложения, и полезла в интернет. И даже после того, как прочитала реплику, не могу услышать здесь I'm gonna. Но кто я такая чтобы спорить🤔

Keep fighting!

Остальные части разбор 1 серии 9 сезона:

Подписывайся на канал, тут еще много чего об английском и сериале:)