Вспоминая музыку моей юности, из песен Алисы нравилась мне, песня Лодка на стихи китайского поэта Су Ши (1037—1101), в переводе И. С. Голубева. В стихах и композиции Лодка, сквозит задумчивое одиночество, на фоне созерцания , и окружающего пространства , скрытого дымкой, камышами, и легкой пеленой тумана, которую разрезают лишь встревоженные лодкой, чайки. Когда эту композицию слушаешь, понимаешь, что в китайском обществе и социуме всегда была сплоченность, а в китайской поэзии, всегда было одиночество.Строки, "я на лодке плыву а она белым кажется лепестком" удивляют тем, что поэт как бы глядит на себя со стороны - из Вечности, как удивляют и строки, повествующие о том, как герой стихотворения даже не решается поздороваться с соседним рыбаком (если ему не почудился этот рыбак) , настолько он боится вспугнуть суверенность, и сокровенность чужого одиночества.) Хотя, уважение к одиночеству чужого тебе человека, - вообще черта дальневосточной культуры. Таинственна и концовка этого лиричес