Найти в Дзене
Tricky English

Путь героя: Axel Rudi Pell – Sea Of Evil

Недавно в соцсетях встретилось смешное фото объявления на подъезде: «Дорогие соседи! Вам выпал уникальный шанс – победить заразу, лёжа на диване и глядя в телевизор. Не провалите же эту героическую миссию!»

Другое дело – герои романов в стиле фэнтези и компьютерных RPG, с какой только дрянью и хренью им не приходится сражаться!

Слушаем и проникаемся героическим духом:

They were sailing on the ship of the damned
Straight on the ocean to an unholy land
Sirens were calling, only exist to believe
Longing for their souls, possessed by the misty morning

Когда мы говорим he's possessed ► мы имеем в виду, что он – одержим, он ненормален, он рехнулся. Но иногда имеем в виду и прямо противоположное ► он владеет собой. В Библии же possessed ► одержимый бесами. А в жизни he's possessed by the vodka ► он пьян, это не он говорит [действует], это водка [говорит в нём | за него], которую он выпил.

Они плыли на корабле проклятых
Прямым курсом по океану к проклятой [порочной | дьявольской] стране
Сирены зазывали, но их слышали (буквально: они существовали) только для тех, кто в них верил
Они [сирены] жаждали забрать их души, околдованные [зачарованные] туманным утром

Ref:

Lights were shining
From far away
Praying for a wonder
They don't want here to stay

Мы уже когда-то разбирали с вами песню о девушке, которая came to stay пришла, чтобы остаться навсегда [надолго].

[Какие-то] огни сияли
[Им] издалека
Вымаливая чудо
Они не хотели остаться здесь навсегда

Their thoughts were blinded, the tide's turning high
Searching for fools’ gold under the blackened sky
The sea is deep and it waits endlessly
Hungry for the souls, for you and for me

Когда нам говорят, he's hungry for adventures это значит, что его одолевает жажда приключений.

Их мысли были сбивчивыми (буквально: ослеплены), начинался прилив
[Они] искали шальное [сомнительное | несуществующее] золото (буквально: золото глупцов) под почерневшим небом
Море – глубоко и оно ждёт терпеливо (буквально: бесконечно)
[Оно] жаждет поглотить их души, тебя и меня

Ref.

Ref 1:

Sea of evil
So many born to die
Sea of evil
Leaving tears in the sky

Злое море [море порока | беды | несчастья]
Столько людей были рождены, чтобы умереть [утонуть] [в нём]
Злое море [море порока | беды | несчастья]
Их слёзы остаются на небе

Sea of evil
Never asking why
Sea of evil
A heavenly cry

Злое море [море порока | беды | несчастья]
[Никто] не спрашивает, за что?
Злое море [море порока | беды | несчастья]
С небес [доносится] плач

Northern lights once shined so bright
In a wonderful heaven, now are hiding in the night
The mood turned zero, hearing echoes in the dark
The colors of the rainbow were in need of their spark

Северные огни [звёзды] когда-то [раньше] светили так ярко
В красивых небесах, а сейчас [они] прячутся в ночи
Дух ослаб (буквально: настроение превратилось в ноль), им чудятся отклики (буквально: эхо) в темноте
Радуга потускнела (буквально: цветам радуги нужен был их [звёзд] свет | вспышка)

Ref.

Ref 1.

Sea of evil (I hear you calling) (Sailing on the ship of the damned) (Heavenly cry)
Sea of evil, Sea of evil (lurking in the shadows of the night)
Sea of evil, Sea of evil (Their thoughts were blinded by the light) (Leaving tears in the sky)
Sea of evil (Heavenly cry) (Heavenly cry)

Злое море [море порока | беды | несчастья], я слышу, как ты зовёшь меня. Я плыву на корабле проклятых. Плач с небес.
Злое море [море порока | беды | несчастья], наблюдает [за мной] во ночной тьме (буквально: в тенях ночи)
Злое море [море порока | беды | несчастья], их мысли были сбивчивыми (буквально: ослеплены светом), их слёзы остаются на небе
Злое море [море порока | беды | несчастья], плач с небес

Этот фанатский видеоклип был создан из фрагментов фильма «Соломон Кейн» (2009), и, конечно, и музыка, и видеоряд пробуждают… много чего. Стихия беспощадна, сирены зазывают… на улицу, на работу, в знакомый бар. Но мы должны быть непреклонны!

Мрачный немецкий мужчина Axel Rudi Pell, сочинивший эту героическую песню для альбома Kings & Queens (2004).
Мрачный немецкий мужчина Axel Rudi Pell, сочинивший эту героическую песню для альбома Kings & Queens (2004).

Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут. Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.

Раньше мы уже разбирали такие героические и романтические песни как Uriah HeepLady In Black, MuseSing For Absolution и Stray CatsUbangi Stomp.

За публикациями на моём канале удобнее всего следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме. А связаться с автором и договориться об уроках можно здесь.