Найти в Дзене
Регина Лутс

Вопрос от голландца: «Нож и сын на русском звучат одинаково?»

Оглавление

Это сейчас я понимаю пасынка и мужа легко и без напряга. А года два назад смысл сказанного по-голландски доходил до меня со скрипом. Нашла в дневнике следующий забавный диалог и последующие размышления:

– А как по-русски будет нож? – спросил меня мой голландец за ужином.

Нож, – говорю.

– Подожди, а сын, сын тоже нож? – задает он еще один вопрос.

– Это еще почему? – не поняла я.

– Так ты же всегда говоришь – нож, нож сын.

Я говорю НАШ!

Терпение и труд любой голландский перетрут/весеннее селфи
Терпение и труд любой голландский перетрут/весеннее селфи

Как может нож слышаться как наш? Хотя, у меня такие же проблемы с голландским бывают. Я слова liggen (лежать) и liegen (врать) произношу одинаково. Меня муж с пасынком час мучили, но так и не добились правильного произношения.

А началось все с того, что пасынок оскорбился, так как решил, что я обвиняю его во лжи. А я всего лишь пыталась отправить его в спальню. У него голова болела и я хотела ему предложить полежать. Вот такие вот дела.

На прогулке с тем самым "нож" сыном / фото автора
На прогулке с тем самым "нож" сыном / фото автора

Сейчас ощущение иные. Потому как языкового барьера больше нет. Да и с едой все иначе. В самом начале сыну супруга категорически не нравилось то, что я готовлю.

А именно борщ («мы не едим суп со свеклой»), плов («это что-то очень странное»), салат с морковкой, изюмом и сметаной («мы такое не едим»).

Сейчас я готовлю блюда, к которым привык мой пасынок и все счастливы. В общем, было бы желание. А языковой и вкусовой барьеры можно преодолеть.

Согласны?

Вам также будет интересно прочитать:

Так хочу научить ребенка читать и писать по-русски за границей, что сама нарисовала ему буквы с животными

История о том, как я потеряла пасынка

А у нас лучше: в Нидерландах декрет всего два месяца

Мам, не говори со мной на своем, говори по-голландски

Муж предложил посмотреть фильм про барышню, которой надо похудеть. Это намек?

-3