Найти в Дзене
Французский багет

Французы взаперти: три трогательных жеста солидарности

Оглавление

Когда деньги и личная выгода становятся второстепенными...
А сквозь страх раздается смех!

Банка для цветочника

В период всеобщего карантина во Франции, когда работают только продовольственные магазины и аптеки, из дома можно выйти при условии наличия особого документа. В этом документе указано всего 5 причин, из которых нужно отметить лишь одну. Среди них – покупка необходимых жизненно необходимых товаров.
Вечером перед самым закрытием муж поехал за сыром в небольшой (как здесь говорят, local) магазин. Стараться покупать в таких магазинах – тренд... Пусть там чуточку дороже, зато зарабатывают не магнаты, а простые люди и местные производители, чьей продукции там немало.

(Фото автора)
(Фото автора)

Вернулся муж с тремя букетами цветов. Я удивилась: повода нет совсем никакого! На мой немой вопрос муж отвечает: «Понимаешь, соседний цветочный магазин закрыт по известной причине, а продукция у них осталась. Они отнесли ведра с оставшимися цветами в продуктовый магазин и предложили просто дарить покупателям: чтобы красота не пропала, пусть люди разберут бесплатно!».

Но покупатели, как рассказал мужу владелец этого магазина Венсан, попросили у него банку и стали оставлять в ней деньги за цветы. В этой банке к концу дня образовалась внушительная сумма, явно превышающая себестоимость цветов. Люди улыбались и говорили, что им приятно помочь «цветочникам», которые еще неизвестно когда смогут вернуться к своему бизнесу.

Муж забрал три последних букета и, конечно, тоже добавил денег в банку, а Венсан подсчитал общую «выручку» и при муже позвонил соседям-флористам... Из разговора, свидетелем которого стал муж, было очевидно, что владелец цветочного магазина не догадывался об инициативе людей, и можете себе представить, до какой степени был тронут! Он предложил Венсану забрать себе часть средств, но тот наотрез отказался!

...И пусть подаренные мужем цветы на самом деле оказались не «цветами без повода», которым всегда так радуются женщины... а актом знаком солидарности и братства с цветочником, я была им рада не меньше! И, признаюсь, я готова была расплакаться от этой доброй мужской истории.

Город Bergerac в марте (фото автора)
Город Bergerac в марте (фото автора)

Платочки для бабушки

В тот самый день Икс, когда объявили о закрытии всего и всех, мне позвонила подруга и рассказала о жесте доброты в «сошедшем с ума» супермаркете. Когда она с мужем подошла к полке с упаковками бумажных платочков, их там оставалось всего две. Платочки нужны были для их 90-летней mamie (мами), бабушки. И тут, пока они на секунду замешкались, с другой стороны к стеллажу подошел мужчина и забрал обе упаковки. Но, видимо, боковым зрением, он заметил мою подругу с мужем спросил: «Вы платочки хотели?». – «Да», – ответили они хором. И он отдал им одну из пачек.
Вполне мог не спрашивать, никто бы его не осудил. Но спросил и поделился. Надеюсь, таких людей много во всем мире! И это вселяет надежду...

Городок-бастида Eymet в марте (фото автора)
Городок-бастида Eymet в марте (фото автора)

Мир снова закрутится!

Ну и в качестве третьей иллюстрации жеста солидарности (на самом деле они тут на каждом шагу!) я выбрала французского певца Каложеро (Calogero).
Вынужденный, как и все французы, оставаться дома из-за эпидемии коронавируса, Каложеро воспользовался случаем, чтобы написать песню, посвященную сложившейся ситуации. Композиция называется On fait comme si (что можно перевести примерно: «Мы делаем так, как будто»), где он рассказывает о жизни французов confiné (конфине), то есть «взаперти».
(Французы называют режим, при котором все должны по возможности оставаться дома, словом confinement (конфинэман) — что можно перевести как ограничение, заточение, изоляция.)

Калоджеро не просто написал песню, чтобы поддержать соотечественников во время вынужденной изоляции, но еще и объявил, что отказывается от прав на эту песню и доходов от нее в пользу медперсонала, который героически борется с вирусом.

«Мы ведем себя так, как если б это была игра... Мы действуем, как можем», – поет Калоджеро, усаживаясь за свой инструмент. Песня очень душевная, слова трогательные. Обязательно посмотрите этот ролик! В начале него певец как раз и говорит, что вместе с соавтором передает все права и все виды доходов медперсоналу. Официально песня выйдет 26 марта.

C'est un drôle de silence qui vient de la rue,
Comme un dimanche imprévu.
Un homme chante là-bas, sur un balcon,
Sa voisine l'accompagne au violon.
(Это забавная тишина с улицы,
Как неожиданное воскресенье.
Мужчина поет там на балконе,
А соседка аккомпанирует ему на скрипке...)

Вот еще несколько выдержек:

On a dit aux enfants des mots qui rassurent,
(Мы говорим детям обнадеживающие слова)
C'était comme une aventure.
(Это было похоже на приключение)

On fait comme si, tout n'était qu'un jeu.
(Мы ведем себя так, как если б все было просто игрой)
On fait comme si ce monde, était encore heureux.
(Мы делаем вид, что мир еще счастлив)... грустно поет Каложеро, но добавляет:

Malgré les peurs, il y a des rires qui s'accrochent.
(Несмотря на страхи, раздается смех)

И даже обещает :
le monde recommencera (мир снова начнется).

И эта его песня, я уверена, останется в перезагрузившемся мире нам на память о солидарности в эти непростые дни.

Текст песни Calogero "On fait comme si" (автор фото - Арина Никитина)
Текст песни Calogero "On fait comme si" (автор фото - Арина Никитина)

Если вам интересно узнавать о жизни обычных французов, подписывайтесь на мой канал!

А если хотите узнать обо мне немного больше - читайте интервью, которое взяли у меня журналисты Дзена.