Немного деталей по именам и субтитрам аниме «Башня Бога» Если вы уже посмотрели первую серию «Башни Бога» — нового аниме линейки Crunchyroll Original — то, возможно, задались вопросом, отчего в японской речи отчётливо слышно «Ёру», а в тексте написано «Баам»? Во-первых, следует отметить, что оригинальное произведение для «Башни Бога» — это корейский вебтун Tower of God. Главного героя там как раз и зовут «Баам», что с корейского на русский переводится как «ночь». «Ёру» — это всё та же «ночь», но уже на японском языке. Как вы могли заметить, все три слова тождественны: «ёру» = «ночь» = «баам». (Главный герой «Башни Бога» Баам в японской записи. Картинка: Tower of God Japanese Website)
Схожая история и с именем «Рахиль». На японском (ラヘル) и корейском (라헬) это имя произносят примерно как «рахэру», ближе к оригинальному чтению на иврите. Собственно, именно так это имя и фигурирует в корейском переводе Библии, а SIU, автор оригинальной манхвы, ещё в 2010 году подтвердил эту связь. Так от