Вы мило беседуете с другом по скайпу. Он сидит в самоизоляции, смотрит из окна на Биг Бен. А из вашего окна площадь Красная видна. И вот друг начинает рассказывать что-то совсем фантастическое. Такие истории, что вам хочется воскликнуть:
Да не может быть!
Как же это сказать по-английски?
Те, кто английский учит сравнительно недавно, возможно, захочет начать переводить дословно. Что-то вроде This can't be true. Тоже вариант, своей цели вы добьетесь - обеспечите реакцию на рассказ и покажете удивление. Но, скажем прямо, не самая выигрышная фраза.
Намного лучше воскликнуть
No way!
...and I realize, that's Leonardo DiCaprio sitting right next to our table! (...и тут я понимаю, что за соседним столиком Леонардо Ди Каприо!)
-No way! (Не может быть!)
-I'm telling you! (Серьезно!)
или
You're kidding!
Кстати, для демонстрации бОльшей вовлеченности в диалог можно сделать из последнего выражения вопрос.
Are you kidding?
-I've never been to a casino before. So I'm all excited and ready to be bankrupted. What do you know! I won a million dollars!
(Я никогда раньше в казино не был. Ну и прихожу, в полной готовности повеселиться и обанкротиться. И что ты думаешь? Я выиграл миллион долларов!
-Are you freakin' kidding me?!
(Да блин быть того не может!)
Но иногда мы говорим "Не может быть" не просто как восклик удивления, а действительно имеем в виду, что ...ну, ересь какая-то.
В таком случае можно использовать выражение
It makes no sense.
Или для экспрессии добавить еще одно словечко
It makes no sense whatsoever.
Есть и грубые варианты, как выразить недоверие собеседнику. Но сразу предупреждаю: он может обидеться.
That's crap.
That's bullshit.
Ересь, бред, чепуха, чушь собачья.
Будьте вежливы и говорите на английском с легкостью и удовольствием!
Поставьте палец вверх, пожалуйста, чтобы полезный контент выходил для вас чаще:) Автору нужно немного мотивации:) И, конечно же, подписывайтесь! Ведь на ФИЛ.ФАКе узнаете много интересного о писателях, о книгах и языках!