🔹️Данное выражение раньше ошибочно приписывалось французскому писателю Александру Дюма-отцу, который якобы употребил его в своих записках о России. Вы можете перечитать все его произведения, но не найдёте и намёка на пышное клюквенное дерево. И это вполне естественно. Потому что ничего подобного Дюма не писал, хотя фантазия у него была буйная.
🔹️Выражение «развесистая клюква» возникло в начале 1900-х годов и имеет пародийное происхождение. Как вы понимаете, Дюма-старший к тому времени уже умер. На рубеже XIX и XX веков французы стали активно путешествовать по России. В то же время стало модным писать и издавать путевые заметки. И незадачливые французские вояжёры вовсю плодили изобилующие нелепицами описания экзотики русского быта.
🔹️Среди прочих нелепиц было и описание развесистого дерева столетней клюквы, под сенью которого укрываются от солнца русские.
🔹️Русские литераторы не могли не отреагировать на подобного рода сочинительство – так появились сатирические комедии и пьесы, высмеивающие «французскую ахинею», в некоторых из них фигурировало и клюквенное дерево.
🔹️Выражение «развесистое дерево» быстро распространилось в разговорной речи. Этот образ прижился в качестве обозначения выдумок, высосанных из пальца, несоответствие которых истине всем очевидно.
🔹️Невероятное совпадение! В современном английском языке «развесистая клюква» (highbush cranberry) — одно из тривиальных названий калины обыкновенной наряду с более распространённым «snowball tree». Из-за сходства красных съедобных ягод, которые внешне напоминают ягоды клюквы и имеют похожий вкус, калина по-английски называется «развесистая клюква» (highbush cranberry), «клюквенный куст» (cranberry bush) и «клюквенное дерево» (cranberry tree). Первое письменное упоминание словосочетания «клюквенный куст» (cranberry bush) в английском языке датировано 1778 годом, а словосочетания «развесистая клюква» (highbush cranberry) — 1805 годом.
✒Примеры употребления:
✔«В сознании европейцев, а особенно американцев, всё пространство за «железным занавесом» представлялось тогда не то пустыней, не то тайгой с медведями, цыганами, водкой и икрой, короче ― с развесистой клюквой.» А. С. Козлов, «Козёл на саксе».
✔«Это была дурацкая синерама — трёхплёночное кино «СССР с открытым сердцем», которое мы делали на потребу французского продюсера, — развесистая клюква о Москве плюс балет Большого театра.» В. В. Катанян, «Прикосновение к идолам».
✔«ТВ воспитало, наконец, адекватного себе клиента: ржущего над жеребятиной записных юмористов, роняющего слезу над развесистой клюквойсериалов и весело приплясывающего в такт примитивной музычке, объявленной с телеэкрана «лучшей песней о главном». Ирина Петровская, «Плоды оглупления» // «Известия».