Что можно poder и saber,а кого и conocer? Эти три глагола часто вводят изучающих испанский язык в заблуждение . Ведь saber и conocer можно перевести как знать, а saber и poder - мочь, уметь. О том, как их различить и пойдёт речь в этой статье. Начнём с пары conocer и saber.
Заглянем в словарь и увидим перевод - знать. Это мало что нам дает, согласны?
a) Conozco a esta persona - Я знаю этого человека.
b) Quiero conocerte - Я хочу познакомиться с тобой(Дословно - узнать тебя).
c) Vamos a tomar algo. Conozco un sitio donde sirven unas tapas buenísimas. - Давай поедим что-нибудь, я знаю одно место где подают отменные закуски.
d) Iré a México para conocerlo. - Я поеду в Мексику, чтобы узнать её(В смысле познакомиться со страной, культурой и т.п)