Читательница канала «Московские истории» Мария Орлова продолжает рассказ о том, как в середине 1980-х работала в сберкассе и чуть не была уволена «по статье» - из-за отсутствующего перевода из Китая.
Как я уже говорила, работала была нервная и непрестижная. Я разрывалась на части, очередь шумела, рук не хватало. Иногда в помощь мне присылали Анечку. Аня окончила школу в деревне под Тулой и ПТУ в Москве. Работы она не знала совсем. Я сажала ее на самое простое - на облигации (продажа, обмен, покупка, погашение) и на лотерейные билеты. Очередь у Анечки напоминала очередь в Мавзолей. Я старалась контролировать процесс. Больше всего убивала её манера общения с людьми. Русским языком она владела, но, как бы это сказать, - своеобразно. Запросто могла обратиться к клиенту:
- Дядька! Вы деньги ложите?
Или крикнуть на всю сберкассу:
- Эй, кто там хотИт лотерейку получить?
Мы беседовали с ней на досуге, исправляли. Она составляла словарь ударений - все было тщетно. И всё-таки это была помощь, хоть какая-никакая.
Как-то Анечка, как обычно, сидела за своим окном и обслуживала клиентов. В помещение зашёл наш завсегдатай, известный пожилой артист. Снимая персональную пенсию, он всегда беседовал со мной, советовал, какой посмотреть фильм с его участием. Часто приносил конфеты. Тихий, интеллигентный человек. В тот день у меня очередь змеилась "в 33 вилюшки" (по меткому выражению Анечки), поэтому артист обратился к ней. Что-то выяснив, он ушёл. Анечка пояснила:
- Перевод он ждёт.
В то время можно было отправлять денежные почтовые переводы на сберкассу. Компьютеров не было, приходили карточки с именем получателя и суммой перевода. На имя получателя открывался счёт. Человек мог снять всю сумму, мог частично, а мог и не снимать. Деньги лежали под %. Ещё через смену артист пришёл опять, поздоровался, протянул паспорт. Перевода не было.
- Какую сумму ждёте и откуда?- поинтересовалась я, намереваясь лично позвонить в Центральную сберкассу и выяснить судьбу перевода. Ответ огарашил меня.
- Из Китая. Отправитель Дэн Сяопин (китайский лидер тех лет).
Это сейчас посылки и переводы из любых стран никого не удивляют. В 1984 году такого просто не могло быть. Нельзя было так просто на обычную сберкассу прислать перевод из-за границы. И уж совсем непонятно, почему лидер компартии Китая решил перевести деньги нашему народному артисту.
-50 рублей! - пояснил клиент. - Он мне с 1950-х годов должен.
Мне только и осталось развести руками — перевода нет.
Тот день был явно не наш: нам написали две жалобы (о эпистолярный жанр советских времен!). Ближе к вечеру в очереди стало плохо женщине. А в самом конце дня какой-то чудак украл «Жалобную книгу»! На следующий день мы все вчетвером дружно писали объяснительную, куда делась столь ценная вещь.
Ещё через день снова пришёл наш артист. Он спросил про перевод, уже без улыбки. Я, как всегда отбивающаяся от клиентов, пошла звонить в центральную сберкассу. Очередь стала дружно возмущаться. Толку я не добилась. Зато, через сутки, в следующую смену, меня ждала целая делегация: заместитель заведующей центральной сберкассы, кто-то ещё из начальства и корреспондент газеты «Правда».
Меня познакомили с документом поразительно содержания. Оказывается, прямиком в газету на меня поступила жалоба от нашего народного артиста. Суть её сводилась к следующему: контролёр такая-то на протяжении недели не приняла никаких мер к розыске моего потерянного перевода. Я больной пожилой человек, народный артист, кавалер орденов и медалей (перечислены все регалии) и нуждаюсь в средствах. При этом откуда перевод - ни слова. В заключении ветеран рекомендовал исключить меня из комсомола, также уволить с работы со штрафом в 50 рублей.
Душа моя ушла в пятки. На меня смотрели четыре пары строгих глаз, все жаждали моей крови. До выяснения меня отстранили от работы и сопроводит на ковёр к начальству. Секретарша, улучив момент, шепнула: «Пиши по-собственному, а то уволят!». Меня спасла женщина-врач из 1-й Градской больницы, узнавшая про конфликт. Она подтвердила, что жалобщик давно стоит у них на учете и действия его непредсказуемы.
Конфликт вроде бы был исчерпан. Но как же я была счастлива, когда, доработав до конца мая, я уволилась! Пора было делать следующую попытку поступить в Литературный институт.
Другие истории Марии Орловой.
Делитесь своими историями! Почта emka3@yandex.ru.