Служебные имена в турецком языке выступают в служебной функции выражения главным образом пространственных отношений аналогично русским предлогам “под”, “на”, “внутри” и т. д.
alt – низ, aşağı – низ
üst – верх, yukarı – верх
üzer – поверхность, верх
iç – внутренность, нутро
dış – внешняя сторона
arka – спина, зад
ön – перед, ileri (перед)
orta – середина
etraf – округа
yan – бок, сторона аrа – промежуток
baş – голова
karşı – противоположная сторона
yüz – лицо, поверхность
sol – левая сторона
sağ – правая сторона все это служебные имена.
Служебные имена в турецком языке могут быть ярким примером применения изафетов в турецком языке. Употребляются они в качестве определяемого двухаффиксного изафета.
Примеры:
Рассмотрим служебные слова на примерах с подробным разбором.
masanın altında (под столом) - (masa+nın alt+ı+n+da - masa+родительный падеж [nın] alt+аффикс принадлежности [ı]+связующая [n]+аффикс местного падежа [da])
masamın altında (под моим столом) - (masa+m+ın alt+ı+n+da - masa+аффикс принадлежности [m] + родительный падеж [nın] alt+аффикс принадлежности [ı]+связующая [n]+аффикс местного падежа [da])
masanın altında (под твоим столом) - (masa+n+ın alt+ı+n+da - masa+аффикс принадлежности [n] + родительный падеж [nın] alt+аффикс принадлежности [ı]+связующая [n]+аффикс местного падежа [da])
и т.д. (masasının altında, masamızın altında, masanızın altında, masaların altında)
masanın altından (из-под стола) - (masa+nın alt+ı+n+dan - masa + родительный падеж [nın] alt + аффикс принадлежности [ı] + связующая [n] + аффикс исходного падежа [dan])
Другие примеры по этому же принципу разберите сами:
ağacın aşağısı (нижняя часть дерева) - (ağaç-ın aşağı-sı)
masanın üstünde (на столе) - (masa-nın üst-ü-n-de)
masanın üstüne (на стол) - (masa-nın üst-ü-n-e)
evin yukarısı (верхняя часть дома) - (ev-in yukarı-sı)
tezgâhın üzerinde (на прилавке) - (tezgâh-ın üzer-i-n-de)
tezgâhın üzerine (на прилавок) - (tezgâh-ın üzer-i-n-e)
çantanın içinde (в сумке) - (çanta-nın iç-i-n-de)
çantanın içinden (из сумки) - (çanta-nın iç-i-n-den)
şehrin dışında (за городом) - (şehir-in dış-ı-n-da) -здесь пристствует выпадение гласной [i] в слове şehir
dağın arkasında (за горой) - (dağ-ın arka-sı-n-da )
kapının önünde (перед дверью) - (kapı-nın ön-ü-n-de)
yolun ilerisi (впереди дороги) - (yol-un ileri-si)
avlunun ortası (середина двора) - (avlu-nun orta-sı)
avlunun ortasında (посередине двора) - (avlu-nun orta-sı-n-da)
köyün etrafında (вокруг деревни) - (köy-ün etraf-ı-n-da)
yatağın yanında (рядом с постелью) - (yatak-ın yan-ı-n-da) - [k] перешло в [ğ]
iki duvarın arasında (между двумя стенами) - (iki duvar-ın ara-sı-n-da)
masanın başında (за столом, у стола) - (masa-nın baş-ı-n-da)
okulun karşısında (напротив школы) - (okul-un karşı-sı-n-da)
suyun yüzünde (на воде, на поверхности воды) - (su-y-un yüz-ü-n-de)
ormanın solunda (слева от леса) - (orman-ın sol-u-n-da)
ahırın sağında (справа от хлева) - (ahır-ın sağ-ı-n-da)
Служебное имя hakkında
Служебное имя (benim) hakkımda, (senin) hakkında, (onun) hakkında и т. д. (обо мне, о тебе, о нем и т. д.) употребляется с глаголами konuşmak (разговаривать), söylemek (говорить), demek (сказать) и пр.:
Kimin hakkında konuştunuz? —- Вы о ком говорили? Siniz hakkınızda или Sizden — О вас.
Öğretmen hakkında iyi şeyler söyledi/dedi. — Учитель говорил о тебе хорошо.
При глаголах söylemek и demek прямое дополнение должно обязательно присутствовать.
Будет неправильно сказать “Hakkımda söyledi” или “Hakkımda dedi”. — Сказал обо мне.
Здесь следует поставить прямое дополнение, например, bir şey(ler):
Hakkımda bir şey(ler) söyledi / dedi. — Он сказал кое- что обо мне.
Глагол konuşmak требует дополнения в исходном падеже или может выступать как переходный:
Biz sizden konuşuyoruz. или Biz sizi konuşuyoruz. — Мы говорим о вас.
Глагол söz etmek (говорить) требует только исходного падежа:
Biz sizden söz ettik — Мы говорили о вас.
Выражение "bir şey üzerinde durmak" означает “обсуждать что-либо”.
Читайте полную статью на turkrut.ru
С уважением, Юлия Ященко.