Гоголевская «Шинель», которую Юрий Норштейн снимает уже почти 40 лет, сказки Пушкина с музыкой Дмитрия Шостаковича, «Левша» в редкой технике перекладки и другие экранизации русской классики — в подборке портала «Культура.РФ».
«Аленький цветочек»
Лев Атаманов снял полнометражный мультфильм по сказке Сергея Аксакова в 1952 году. Эту сказку режиссер создал в технике «эклер»: для более реалистичного и полноценного изображения героев мультипликаторы срисовывали персонажей с живых актеров. Затем контурные изображения перерабатывали — изменяли пропорции, добавляли детали.
«Мне приходилось «вгонять» актеров в рисованный образ. Когда обводишь контур человека, то на бумаге получается очень странная вещь — у актера становится очень маленькая голова. Если в нормальном человеке укладывается восемь голов, то у нас в мультипликации должно помещаться пять-шесть — чуть меньше, чем на самом деле. Тогда рисованный герой воспринимается зрителями нормально. <…> Так у нас создавался внешний образ. Но это была титаническая работа: получалось, что фильм снимали дважды. Хотя были сцены, которые целиком создавали аниматоры».
Художник-постановщик Леонид Шварцман
«Левша»
Режиссер Иван Иванов-Вано в своем творчестве не раз обращался к произведениям русских классиков. В 1930-е годы он задумал экранизировать повесть Николая Лескова «Левша». Однако мультфильм вышел лишь через 30 лет, в 1964 году. «Левша» был снят в редкой технике перекладки (вид анимации, когда художник перекладывает на нарисованном фоне плоские куклы-марионетки).
«Конечно, я мог бы этот фильм поставить и в графической мультипликации, но тогда мой замысел не осуществился бы полностью. Производство рисованного фильма с его поточным методом работы, изготовлением разными художниками нескольких тысяч рисунков не позволило бы мне использовать богатый народный орнамент на костюмах персонажей, в декорациях и в реквизите. А между тем именно в этом и заключалась особенность задуманного мною изобразительного решения «Левши», в основу которого положен русский лубок и гравюры первой половины XIX века»
Иван Иванов-Вано
«Лягушка-путешественница»
Сказку Всеволода Гаршина о хвастливой лягушке экранизировали Вячеслав Котеночкин и Александр Трусов 1965 году. Сценарий к мультфильму написал советский драматург Николай Эрдман, который также работал над лентами «Кот, который гуляет сам по себе», «Дюймовочка», «Приключения Буратино», «Кошкин дом» и многими другими.
«Как один мужик двух генералов прокормил»
В 1965 году Иван Иванов-Вано экранизировал известное произведение Михаила Салтыкова-Щедрина «Как один мужик двух генералов прокормил». Сказку он снял к 140-летию со дня рождения писателя. В соавторстве со сценаристом Алексеем Симуковым (автором «Летучего корабля») он адаптировал для анимационного фильма историю про двух генералов, которые выжили на необитаемом острове благодаря заботам простого мужика. Этот мульфильм Иванов-Вано снова сделал в практически не используемой технике перекладки. Кстати, одним из мультипликаторов фильма был Юрий Норштейн — позже он снял самый известный мультфильм в подобной технике — «Ежик в тумане».
«Каштанка»
В 1952 году Михаил Цехановский экранизировал рассказ Антона Чехова «Каштанка». Над мультфильмом работали лучшие специалисты: декорации рисовал художник Константин Юон, а в озвучивании принимал участие знаменитый мхатовец Алексей Грибов. Критики писали о мультфильме: «Пожалуй, ни в одном рисованном фильме не была так точно скопирована актерская игра, нигде не была достигнута такая иллюзорность мультипликационного изображения, такая тщательность в разработке движений персонажей и больше нигде рисованный фильм не ушел так далеко «от себя», от своей специфики. Но нельзя считать «Каштанку» образцом натурализма в мультипликации. Фильм не лишен своеобразной поэзии и особого обаяния».
Автор: Лидия Утёмова