Найти в Дзене
🎬💥Кинодом

- Да, сэр! То есть, нет, сэр! - сокровище советской мультипликации 32 года спустя

Студия "Киевнаучфильм", просуществовавшая без малого 50 лет, славилась своими уникальными мультфильмами, многие из которых отличались оригинальной идеей, потрясающим юмором и прекрасной мультипликацией. На этой студии были сняты такие шедевры как мультфильмы о приключениях казаков, "Капитошка", "Алиса в стране чудес", "Алиса в Зазеркалье", "Тайна страны Земляники", новаторский по технологиям мультсериал "Приключения капитана Врунгеля" и десятки других, обожаемых советскими детьми мультфильмов.

- Пушка… Они заряжают пушку… Зачем?.. А!! Они будут стрелять!! Прибавить ходу! Ать-два! Ать-два! Ать-два!

В 1988 году студия выпустила полнометражный анимационный музыкальный фильм "Остров сокровищ" по одноименной книге Роберта Льюиса Стивенсона. Подобных мультфильмов не было ни до, ни после и не только в отечественной, но и в мировой мультипликации. Во-первых, в этом мультфильме сочетаются рисованный мир, относящийся непосредственно к повествованию, и игровые музыкальные клипы с участием живых актеров, которые в шутливой песенной форме преподают зрителям уроки здорового образа жизни и правильного поведения. Во-вторых, у этого мультфильма уникальная рисовка, применявшаяся этой же студией в мультфильме "Приключения капитана Врунгеля" и "Доктор Айболит", - рисунками в формате 2D художники фактически добились 3D визуализации. В-третьих, мультфильм был создан в стиле комикса, что для советского зрителя было и в новинку, и непривычно, и в то же время привлекательно, ведь в СССР не существовало культуры комиксов. Комиксоподобные произведения в СССР встречались разве что на страницах детских журналов типа "Веселые картинки" и "Мурзилка".

- Мне не нравится этот корабль! Мне не нравятся эти матросы! Мне не нравится эта экспедиция! И... Что?! А, да! Мне вообще ничего не нравится, сэр!
-2

Но главное его достоинство было в том, что каждая сцена, каждый кадр, были таким зарядом позитива и угарного юмора, что мы были готовы смотреть его сутками напролет, а фразы из него мгновенно ушли в народ. Мультфильм стал настоящим прорывом. Его обычно показывали на каникулах и пропустить показ было настоящей трагедией.

- О, увеличенная… печень, печень… увеличенная… селезёночка… Аритмия… Замечательно! Какая прелесть!

Те, кто читал роман Стивенсона, конечно, обратил внимание на некоторые расхождения, допущенные авторами мультфильма, но, надо сказать, что картина от этого ничуть не пострадала. Несмотря на то, что текст мультфильма в основном повторяет практически дословно текст книги, создатели привнесли в повествование столько авторского, что мультфильм трудно назвать экранизацией. Скорее, это собственное видение романа. Они наделили персонажей иными характерами, создали другую атмосферу, а сам фильм воспринимается как пародия на голливудские блокбастеры. В 1988 году их мало кто видел, но зрители сразу поняли, откуда взяты нетрадиционные для советской анимации приемы и стили.

- Полный... Что? А, да!! Полный вперёд!!!
-3

В мультфильме есть отсылки к другим картинам и даже к рекламе. Так, стрельба пирата из пушки от живота - отсылка к фильмам о Рэмбо. Досье на персонажей - отсылка к необыкновенно популярному советскому сериалу "17 мгновений весны". Эпизод, где Трелони откупоривает и с наслаждением выпивает ром, отсылает к рекламе «Пепси» 1980-х годов.

- К чёрту дверь!
- Есть, сэр.

Фильм был настолько успешен, что на него обратили внимание в США, стране, для зрителей которой советские мультфильмы были вообще неизвестны. Для американского проката мультфильм был выпущен под названием "Return to Treasure Island" - "Возвращение на остров сокровищ" и в двух вариантах - без переозвучки с субтитрами на английском языке и с полной переозвучкой. И обе версии были короче оригинала почти на 40 минут, потому что из фильма были убраны все музыкальные номера. С одной стороны, мера оправданная, ведь американскому зрителю было бы трудно понять суть этих песен, да и местами музыкальные номера подзатянуты, плюс за переозвучку песен пришлось бы выложить круглую сумму. Но с другой стороны, из-за этого фильм лишился многих комичных сцен и в целом стал более хаотичным.

- Да, сэр! То есть, нет, сэр! То есть, я хотел сказать - да, сэр.
-4

Ну вот после такого сидишь и думаешь - хорошо, что мы не американцы. Мы имеем возможность смотреть такой замечательный мультфильм без купюр и с отличной озвучкой!