Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

10 англо-русских соответствий симптомов COVID-19, простуды, гриппа и аллергии, или 2 причины называть коронавирус "ковид-19"

СИМПТОМЫ - symptoms Cобственно диагнозы БОНУС ДЛЯ ДОЧИТАВШИХ - 2 причины, почему коронавирус стали называть COVID-19 1) коронавирусов много - надо как-то отличать тот, что в 2019-20 от всех остальных 2) также (по некоторым данным указание, данное СМИ разных стран на международном уровне, но не нашла первоисточника, ко мне на работу в школу приходили с детьми беседу проводить местные журналисты о своей работе, с их слов) примерно в середины зимы уже 2020 возникла необходимость убрать из фразы с коронавирусом определение "китайский" - все про китайский коронавирус стали писать массово, и это искажало ситуацию - создавалось впечатление, что проблема чисто Китая, а на самом деле проблема уже тогда стала глобальной, и чтобы не ставить одну страну под свет "рамп", была рекомендация использовать более нейтральное название И ещё один пост на эту же тему (англо-русские соответствия)
Оглавление
Картинка - авторы внизу под таблицей, хост - канал https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_pictures/1996125/46662840-1584867504067/orig - обязательно посетите каналы авторов таблицы
Картинка - авторы внизу под таблицей, хост - канал https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_pictures/1996125/46662840-1584867504067/orig - обязательно посетите каналы авторов таблицы

СИМПТОМЫ - symptoms

  • (сильный) жар - a high fever (иногда могут сказать a high temperature)
  • cухой кашель - a dry cough
  • затруднённое дыхание - difficulty breathing (дословно - сложность с дыханием)
  • головная боль - a headache
  • боль в мышцах - muscle pain
  • больное горло - a sore throat
  • утомление - fatigue (усталость) или tiredness
  • диарея - diarrhoea (в амер. написании diarrhea)
  • насморк - nasal congestion (по аналогии с traffic congestion - "заторы в носу", это официальный термин, в разговорном языке скорее скажут a runny nose - "бегущий нос", то есть "текут сопли, бегут", ну, вещи своими именами)э
  • чихание - sneezing

Cобственно диагнозы

  • a (terrible) (head)cold - сильная простуда
  • (the) flu = influenza - грипп (в амер. чаще с the, а брит. - без артикля)
  • an allergy to sth - аллергия на что-то
  • COVID-19 или the (2019) coronavirus - коронавирус

БОНУС ДЛЯ ДОЧИТАВШИХ - 2 причины, почему коронавирус стали называть COVID-19

1) коронавирусов много - надо как-то отличать тот, что в 2019-20 от всех остальных

2) также (по некоторым данным указание, данное СМИ разных стран на международном уровне, но не нашла первоисточника, ко мне на работу в школу приходили с детьми беседу проводить местные журналисты о своей работе, с их слов) примерно в середины зимы уже 2020 возникла необходимость убрать из фразы с коронавирусом определение "китайский" - все про китайский коронавирус стали писать массово, и это искажало ситуацию - создавалось впечатление, что проблема чисто Китая, а на самом деле проблема уже тогда стала глобальной, и чтобы не ставить одну страну под свет "рамп", была рекомендация использовать более нейтральное название

И ещё один пост на эту же тему (англо-русские соответствия)