Я конечно, всё понимаю, но этот фильм не поддаётся никакому объяснению. Зачем? Многие спрашивают, также, как и я. Я думала, что фильм спасёт великолепный актёр – Роберто Бениньи, но в итоге он сыграл так, что я бы никогда не поверила бы в его профессионализм! Его эмоции кажутся фальшивыми и чересчур наигранными. Может это потому что непривычно видеть на экране мужчину, который так рад рождению сына и во всём виноваты устоявшиеся стереотипы о сильном поле? Не знаю, может это и так, но мне, если честно, не понравилась его игра полностью.
Решила прочитать отзывы, мол, это я такая дура глупая, не понимаю философии фильма и его цели, в итоге, многие отметили этот фильм, как семейный, хотя детям я бы его не показывала. Объясню почему:
Внимание! Спойлеры!
Сцена, которая убила меня, начиналась так: Пиноккио встречает Лиса и Кота (я немного обиделась на то, что был именно Лис, но чтож поделать, это не Буратино) и отправляется с ними в трактир(не помню дословно названия столешницы) перекусить. Чтобы на меня не летели тапки, скажу: Пиноккио сразу сказал, что ничего не будет, а вот Лис и Кот заметно...проголодались. А потом начинается кошмар. Лис и Кот с жадностью пожирают фазана(или другую какую-нибудь птицу). Не волнуйтесь – жареную, но это не спасает всю отвратность сцены. Ведь если вы увидите КАК ИМЕННО они её едят, то аппетит у вас испорчен, а ещё появляется желание отвернутся от экрана. Сделано это, как я понимаю, для того, чтобы маленький зритель испытал неприязнь к этим персонажам, но зачем осуществлять эту неприязнь на протяжении всего действия?:/
Лаааааадно, это сцена, которая не понравилась именно мне, но как вам другие:
- Пиноккио швыряет в сверчка молоток, после чего, тот плачет, но Пиноккио остаётся со спокойным лицом и ему всё равно на этот жалобный плач.
- Глава цирка сжигает своих кукол для того, чтобы пожарить барана. Он не использует драва, именно кукол, ведь они живые, тобишь глава цирка откровенный садист.
- Кот и Лис вешают Пиноккио на дерево, дожидаясь, пока он умрёт, чтобы достать из его рта монетки, которые они хотят потратить на еду. До этого Пиноккио не пустила в дом Мальвина(фея) так как он НЕ мёртвый. Только когда он оказывается при смерти, она его забирает, таким образом воспитав (это спорно)
- А также сцены с сумасшедшим торговцем ослов; тунец, который говорит, что счастлив умереть в желудке акулы, чем на сковородке; утопление Пиноккио, пока тот был осликом; учитель, бьющий за неправильный ответ; обезьяна-судья, заточающая Пиноккио за его невиновность; и так далее.
Этих сцен действительно много. Очень много.
Почему я бы предпочла советского Буратино? Не знаю, как это описать, но...он что ли добрее?
Вообще давайте разберёмся с оригиналом – Пиноккио и так сказать, переводом – Буратино.
Кто такой Пиноккио?
Пиноккио — главный герой сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Его имя происходит от итальянского «pino» — «сосна» и «occhio» — «глаз».
Кто такой Буратино?
Буратино является главным персонажем сказки Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино», которая была опубликована в 1936 году.
Изначально, Алексей Толстой делал перевод. В итоге Толстой весьма далеко ушел от оригинального произведения и создал отдельную сказку.
Несмотря на то, что Пиноккио фактически является прототипом Буратино, и характеры, и судьбы персонажей различаются. Первое и одно из самых очевидных отличий — нос. У Буратино, в отличие от Пиноккио, он совсем не волшебный. И, хотя нос Буратино сам по себе вытянутый и длинный, он не становится больше, когда мальчик лжет.
Второе важное отличие — финал сказки. Пиноккио проходит через серьезные испытания, и в итоге он становится послушным, а фея превращает его в настоящего живого мальчика.
Буратино же постоянно сопротивляется любым попыткам папы Карло и Мальвины изменить его. Он беспечен и в конце так и остается куклой, однако начинает ценить дружбу и становится более общительным и открытым.
Однако я хочу разобрать две сказки не на примере Пиноккио и Буратино, а на примере Мальвины.
В своё время я писала стихотворение об этой обворожительной девочке.
Так вот – если Буратино и Пиноккио всё же похожи, то Мальвина и фея-призрак нет. Начнём с того, что фея-призрак это уже звучит жутковато, чем Мальвина. У меня например, осациации возникают от имени Мальвина, такие:
Да, сразу приходит в голову ягода малина. Однако, и в нашей сказке Мальвина не отличается добротой, она запирает Буратино в чулане, что тоже весьма не весёлая сцена. Но если наша Мальвина пытается научить Буратино чему-то, то мучения Пиноккио вряд ли назовёшь чем-то подобным. Кажется, будто фея хочет чувствовать своё превосходство над бедным деревянным мальчиком. В фильме я не увидела доброты с её стороны. Если маленькой девочкой она хоть как-то заставляет задумываться о том, что она леди и прилежна, которая пытается воспитать Пиноккио, то взрослой она смотрится холодной и бесчувственной. Однако, когда она приходит в цирк на выступление Пиноккио, который тогда стал осликом, то чувствуется, будто от неё исходит сожаление. Но если говорить о том, что она для Пиноккио, как мама, то это неверно. Фея выступает образом такого же жёсткого учителя, как мисье, учивший Пиноккио в школе, где второй познакомился с Фетилем, из-за чьего содействия и стал осликом.
Однако, прошу заметить то, что это разные произведения и если в чём-то они похожи, то частично! Никого не хочу оскорбить, всё, что я сказала лишь мой взгляд на ситуацию! Если вы не хотите портить свои впечатления от "Приключения Буратино", то лучше не ходить в кино на "Пиноккио"! Возможно, вы разочаруетесь.
Что ж... Вроде бы я всё разобрала, а закончу на такой ноте:
Кто же ты Мальвина,
Девочка из "Буратино",
С голубыми волосами,
Украшением – бантами?
Ты всегда даёшь пример,
К чаю подаёшь эклер,
Учишь дурачков науки,
Так спасаешься от скуки?
Маленькая госпожа –
В доме пёс, вместо пажа.
Всё так убрано и чисто!
Дом расписан цветной кистью!
Или же просто девчонка,
Может призрак? Звучит звонко!
Загадочна твоя особа,
И тайна эта не особо,
Но была раскрыта в чём-то–
Ты, как Алиса, познакомьтесь!
Обе вы очень похожи.
Она умна, прилежна тоже.
А над домом твоим также
"Кошачья голова" как в другой сказке.
А когда палач, король и королева,
В стране чудес поспорили обыкновенно из-за гнева
На маленькую Алису,
То поддалась та, неожиданному сюрпризу –
Никто не видел чеширского кота,
А он смеялся на всех с высока!
И была видна лишь его улыбка,
Хитрые глаза, усы, и то, как гибко,
Он извивался своей головой,
Отделённой от тела, и порой,
Он полностью вдруг исчезал,
А появляясь снова хохотал.
Не напоминает облако "кошачья голова"?
Ведь автору пришлось сперва,
Прочитать "Алису в стране чудес"
Указывает на это характер, нрав и столь странный облачный навес.
Но всё равно, спасибо вам, писатель
За то что вы не книги сей создатель.
И право вы имеете носить
Приставку "граф", которою могли не получить –
За вашу схожесть с Буратино,
И он, и вы, для отца лишь – древесина.
Прошу не судить строго. У меня не было времени, чтобы исправить стихотворение.
С вами была Анжелика Земная!
Ставьте лайки для кармы и продвижения канала, пишите комментарии. Во всяком случае спасибо за прочтение!)