Найти тему
Берег

Так ли уж мЫлозвучна мова?

Все публикации этого автора

Все давно привыкли, что на Украине первое дело – хвалить мову. Подбирать к этому слову – кстати, не совсем милозвучному – бесконечные эпитеты. Она, моувва… и калыноуввва, и свитанкоувва. Ещё и соловьина… Давайте посмотрим, так ли уж… к примеру, соловьина.

Скажите эти слова с абсолютно твёрдым «Ч»: дивЧАта, ЧОрный, ЧАйка... Нравится?.. Нет-нет. Не просто – дивЧАта, а, знаете ли… дивЧЪАта. Да, да – твёрдо. Красиво?.. Попробуйте перевести на калынову… к примеру, словосочетание «абрикосовое варенье». Так ли уж мЫлозвучно прозвучит полученное «абрЫкосовЭ варЭння»?.. Даже пресловутый соловей прозвучит как «соловЭй»... Чрезмерное употребление – исключительно для имитации крупных языковых отличий – звуков ы, э очень огрубляет этот диалект. В привычных нам красивых словах вЕсна, зИма, морЕ мы почему-то слышим «мЫлозвучнЭ» – ?!!!.. – «вЭсна», «зЫма», «морЭ».

Называя милозвучным это наречие, мы просто-напросто имеем в виду мелодию песен. И всё. А мелодии песен, которые почему-то упорно именуются украИнскими, на самом деле зачастую принадлежат казакам, которые ничего общего с украинцами не имеют.

Есть такие понятия: язык моряков, язык рыбаков, язык деревенских окраин. У Куприна в повести «Олеся» читаем, как жители Переброда говорят: гай буг. Гай буг – это что? Да просто – помогай Бог. Проглатывают звуки, искажают их. Такое явление характерно именно для говора окраин.Чисто диалектное – замена звука:о на у в слове Бог. И это – другой, самостоятельный... «мЫлозвучный» язык?Калынова?..

Фото из открытого источника Яндекс
Фото из открытого источника Яндекс

А слово «вивтар»? Это – вместо «алтарь». Тоже – «мЫлозвучно»? Обычное, ничем не объяснимое искажение. Вывод прост: языка, то есть – мовы – не существует. Нельзя диалект считать отдельным полноправным языком. А без языка нет государства, так один из основных признаков государства – если оно настолько, как Украина, нэзалэжнэ и самостийнэ – это свой язык. Не исковерканный русский, не заимствованный у поляков. А – свой. Неповторимый и единственный. Речь не о взаимообогащении мировых языков. Это другой, весьма положительный процесс. Речь о простом диалекте.

Попробуйте прослушать без мелодии, просто – как слова:ЧЭрвону руту НЭ шукай(?..) вЭЧОрамЫ.. Оторопь берёт: зачем же так... немилосердно произносить слова?

Фото из открытого источника Яндекс
Фото из открытого источника Яндекс

А Есенина в переводе на украинский не читали? Вот и хорошо, не стоит. Кстати, про батька ШевЧэнка: он думал на русском. Да просто потому, что свои дневники – исключительно интимную принадлежность – вёл на русском языке. Перед самим собой, да и перед потомками – был чист в помыслах, не притворялся, не кривил душой. Но о Шевченко – в следующих материалах.