Найти в Дзене
"Путешественник во Времени"

Какое слово надо знать, чтобы объясняться на любом языке

Просите и дано вам будет (Евангелие от Луки. 11:9) Речь пойдет о моей личной методике общения с иностранцами, которая начала у меня складываться в конце 1980-х. В 1989 я попал на проходившую в Москве выставку производителей персональных компьютеров, которые являлись в то время "новым словом" в области, как тогда называли IT, "вычислительной техники". Подробности моего участия в качестве посетителя и мои впечатления от этого мероприятия - отдельная тема. Пока же важно то, что это был мой первый непосредственный контакт с носителями иностранных языков, который привел к началу зарождения моей системы общения с иностранцами, основанной на минимальном количестве необходимых для этого слов. А произошло это так. Мне захотелось получить буклеты (печатные материалы рекламного характера) одной иностранной фирмы, которые ее длинноногая представительница раздавала тем, кто мог ее об этом попросить на английском языке. В этом не было никакого языкового шовинизма - просто к тому времени, как я

Просите и дано вам будет (Евангелие от Луки. 11:9)

Для того, чтобы быть понятым в любой точке мира, достаточно выучить это слово на языке народа, который там живет.  (Фото - Pixabay License. Бесплатно для коммерческого использования. Указание авторства не требуется).
Для того, чтобы быть понятым в любой точке мира, достаточно выучить это слово на языке народа, который там живет. (Фото - Pixabay License. Бесплатно для коммерческого использования. Указание авторства не требуется).

Речь пойдет о моей личной методике общения с иностранцами, которая начала у меня складываться в конце 1980-х.

В 1989 я попал на проходившую в Москве выставку производителей персональных компьютеров, которые являлись в то время "новым словом" в области, как тогда называли IT, "вычислительной техники".

Подробности моего участия в качестве посетителя и мои впечатления от этого мероприятия - отдельная тема. Пока же важно то, что это был мой первый непосредственный контакт с носителями иностранных языков, который привел к началу зарождения моей системы общения с иностранцами, основанной на минимальном количестве необходимых для этого слов.

А произошло это так. Мне захотелось получить буклеты (печатные материалы рекламного характера) одной иностранной фирмы, которые ее длинноногая представительница раздавала тем, кто мог ее об этом попросить на английском языке. В этом не было никакого языкового шовинизма - просто к тому времени, как я пошел к площадке этой фирмы, она уже замучилась бегать за этими буклетами в дальний закуток, где они были сложены, и решила таким образом облегчить сократить поток желающих ее в очередной раз на ними послать.

Основная трудность для меня заключалась в том, что в школе и институте я учил немецкий язык. А получить буклет очень сильно хотелось. Так сильно, что из моего подсознание, как воздушный пузырь из глубокого омута (где, по известной русской пословице - черти водяться), выплыло простое и в то же время действенное решение. А именно - я вспомнил одно простое, известное почти всем, английское слово, которое должно было позволить мне получить вожделенные буклетики.

Я изобразил на своем лице просительную улыбку, показал ей указательным пальцем на закуток, где хранились буклеты, и произнес - Please!.. (По русски - "Пожалуйста", "Будьте добры!". Звучит как "Плииз").

После этого маска пренебрежительной усталости исчезла с ее лица, и, одарив меня доброжелательным голубоглазым взглядом, который согревает меня каждый раз, когда я его вспоминаю, она принесла мне то, что я от нее тогда хотел получить.

Вот это слово еще на нескольких иностранных языках:

Испанский - por favor (пор фавор)

Немецкий - bitte (битте)

Французский - s'il te plait (силь ту пле)

Греческий - παρακαλώ (паракало)

Китайский - Bàituō (байтхоо)

Польский - proszę (проше)

Финский - haluta (халута)

Турецкий - lütfen (лютфань)

Японский - Onegaishimasu (онегайшимасу)

В комплексе с мимикой и минимальной пантомимой этим словом можно не только просить что-то принести, или продать, но и выражать другие, зачастую противоположные, желания. Например, с его помощью можно подозвать официанта в кафе, сделать заказ (показав в меню соответствующие позиции), а потом расплатиться поблагодарив, или, напротив, выразив недовольство, в зависимости от интонации. Этим словом можно выразить свое согласие или, напротив, несогласие, попросить о помощи и т.д. Его даже можно использовать вместо фразы "Руки вверх!".

И все это я неоднократно проделывал на практике. А иначе и не стал бы вам об этом, мои дорогие читатели, рассказывать.

Мой телеграмм-канал