CODEX CUMANICUS ПОЛОВЕЦКИЕ МОЛИТВЫ, ГИМНЫ И ЗАГАДКИ XIII-XIV ВВ.
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XIV/1300-1320/Codex_cumanicus/index.phtml?id=3018 http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XIV/1300-1320/Codex_cumanicus/index.phtml?id=3018
VII. Поучение об исповедании грехов и покаянная молитва Лист 61: 1-10
Yügünŋiz, oγlanlarïm, aytïŋïz kensi yazïqïŋïznï. Yazuqlïmen Bey Teŋrigä, arï Mariam qatunγa, arï Franasqa, arï Petrus arï Paulusqa, daγï barča arïlarga, saa, tïn ata. Yazuqlitïrïmen körgänimdän, ešitgänimdän, tutγanïmdan, artuχ yegänimdän, artuχ ičganimdän. Astru ulu yazuqluturmen menim yaman išlärimdän, yaman sayïnčïmdan, sözümdän, yaman erkimdän, yaman tilemäkimden. Nečik ki men yazïq ettim, alay aytïrmen Bey Teŋrigä. Yalbarurmen Mariam qatunγa, arï Franasqa, barča arïlarγa, menim üčün yalbarsïnlar Bey Teŋrigä, menim yazuqïmdan yarlïγyasïn. Sen, tïn atam, Bey Teŋri erki bile menim yazuqïmdan bošatqïl! ***
Вообще не понятно и не ясно, почему и зачем что-то написали латиницей турецким языком, который создали в 20 веке при Ататюрке!!!!????
Преклонитесь, дети мои, исповедайте грехи ваши <следующим образом>. Грешен я пред Господом Богом, Святой Девой (Женой) Марией, святым Франциском, святым Петром и святым Павлом, и пред всеми святыми, пред тобою, духовный отче. Грешен я смотрением, слушанием, бранием, излишним едением, излишним питьем. Много грешен я моими злыми поступками, злыми мыслями и словами, злыми намерениями, злыми желаниями. Как я согрешил, так и сказываю Господу Богу. Умоляю Деву Марию, святого Франциска, всех святых, пусть молятся за меня Господу Богу, да смилуется Он над грехами моими. Ты, духовный отче, волею Господа Бога прости мне грехи мои!
1. вопрос о христианстве куманов очень щекотливый для тюркофилов, хотя они сразу вспоминают, что и среди "тюрков" были христиане, но я таких народов тюркских не знаю! К тому же насколько я понимаю и вопрос о тождестве куманов и половцев для некоторых окончательно и однозначно ещё не решён.
2. в данной молитве для меня есть два любопытных момента: - "Бей Тенрига и Бей Тенри" переводится как господь Бог! таким образом идея, что тенгрианство от имени высшего Бога Тенгри - это какая-то самостоятельная, отличная от других вера, религия древних тюрков, опять же находит ещё одно опровержение. Это не имя собственное Бога творца, но просто обращение, эквивалент христианского "Господь Бог"!
3. это конечно Святой Франциск: удивляет упоминание католического Святого на Востоке православном, да еще даже перед Петром и Павлом? откуда у куманов такое почтение к Франциску? "Франциск скончался 4 октября 1226 г; уже два года спустя он был канонизован папой Григорием IX, бывшим кардиналом Уголино" документы датируются вообще 13-14 веком, и как минимум удивляет такое быстрое распространение "почитание нового святого", да к тому же деятельность которого связана с западной Европой?? к тому же понимаем, что уже начались проблемы с вторжением татаро-монгол с Битвы на Калке 1223 год, далее:
"В 1228-1229 годах, взойдя на престол, Угэдэй направил 30-тысячный<3> корпус на запад во главе с Субэдэем и Кокошаем против кипчаков и волжских булгар.
В связи с этими событиями в 1229 году имя татар вновь появляется в русских летописях: «сторожеве болгарьские прибегоша бьени от татар близ реки, еи же имя Яик» (а в 1232 году Придоша Татарове и зимоваша не дошедше Великого града Болгарьскаго<4>)."
далее ещё хуже как для куманов так и для их веры...
4. наличие молитв и цитат из Священного писания на куманском языке опровергает позднюю латинскую идею и принцип, что молитвы и писания могут быть только на 3 языках: латинском, греческом и еврейском! Похоже Ватикан её провозгласил, когда уже многие народы перевели священные писания и молились на своих языках!?
XIX. Господня молитва «Отче наш», по Евангелию от Матфея и от Луки Матфей 6: 9-13; Лука 11: 2-4 Лист 63 об.: 27-32
9Atamïz, kim köktäsen! alγïšlï bolsun seniŋ atïŋ! 10Kelsin seniŋ χanlïχïŋ, bolsun seniŋ tilemegiŋ nečik kim köktä, alley yerdä! 11Kündegi ötmäkimizni bizgä bügün bergil. 12Daγï yazuqlarmïznï bizgä bošatqïl, nečik biz bošatïrbiz bizgä yaman etkenlergä. 13Daγï yekniŋ sïnamaqïna bizni küvürmägil, basa barča yamandan bizni qutχarγïl. Amen. ***
9Отче наш, сущий на небе! да благословится имя Твое!
10Да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя, как на небе, так на земле! 11Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
12И прости нам грехи наши, как мы прощаем злоделателям нашим.
13И не введи нас в искушение диавола, но избавь нас от всего злого. Аминь.
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Zolotoord/XIV/1300-1320/Codex_cumanicus/pred.phtml?id=3019
ЗНАМЕНИТОЕ НЕВЕДОМОЕ ПОЛОВЕЦКАЯ ТЕТРАДЬ ФРАНЦИСКАНСКОГО МИССИОНЕРА
1. Накопление сравнительного материала в связи с бурным развитием тюркологии подготовило почву для появления трудов обобщающего характера, к которым принадлежат статьи Аннемари фон Габен , издание загадок Андреаса Титце , «Куманский синтаксис» Владимира Дримбы с приложением большинства связных текстов, переданных тюркологической транскрипцией, - я бы предложил попробовать литовско-латышским, поскольку Лызлов Меховский и многие другие называют их славянами западными латышами-литами.
2. На эпоху возникновения памятника некоторый свет проливает специальная статья Владимира Терентьевича Пашуто о Половецком епископстве 1227-1241 гг. <1966>, из которой целесообразно привести подробные извлечения, ибо излагаемые в ней факты в таком ракурсе и объеме исследователями Кодекса во внимание все еще не принимаются, хотя Д. Дрюлль тоже упоминала о крещении половцев в 1227 г. как единовременном эпизоде . В.Т. Пашуто пишет: «Когда Роберт, архиепископ Эстергома и примас Венгрии (родом франко-бельгиец), направлялся в крестовый поход в Святую Землю, по пути ему встретился сопровождаемый доминиканцами сын половецкого хана Бортца (Bortz – Борис?); он просил о крещении и сообщил Роберту, что послан отцом, который с 2 тысячами своих подданных тоже ждет крещения. N.B.Роберт обратился к Папе за разрешением идти не на арабов, а в Половецкую землю. Григорий IX назначил его 31 июля 1227 г. легатом для половцев и бродников (in Cumaniae et Brodnic terra), разрешив крестить население, строить храмы, ставить епископов и пр... Архиепископ Роберт в сопровождении епископов Бартоломея и Рейналъда (оба родом французы) и Белы, сына короля, двинулся к половцам... Епископам удалось крестить хана Бортца с его ордой...
Написание имени варьируется: Boricinis...
21.III.1228 Папа назначил провинциала венгерских доминиканцев Теодориха епископом половцев... а король Бела усвоил себе титул «короля куманов»... - теперь ещё один довод в пользу основания прихода Менгу-Хана из Арийской Персии (Рашид): Это был анти-крестовый поход с целью вернуть к вере предков, чем и по нашим источниками занимался Бату - Батя - Царь-батюшка.
3. В 1235 и 1237 гг. венгерские доминиканцы Юлиан и др. в качестве миссионеров-разведчиков проникли и в Волжскую Булгарию и в Северо-восточную Русь... В 1238 году монах Бенедикт докладывал генеральному капитулу о крещении нескольких князей со многими людьми. Наибольших успехов доминиканцы добились среди половцев Малой Валахии (к западу от Олта) в Юго-Западной Трансильвании... Место изначального появления латинско-персидско-куманского словаря не ясно совершенно (это может быть и Крым, и Сарай, и Венгрия), а что касается места окончательного формирования Кодекса, то наиболее вероятной следует считать Кафу (Феодосию) – как по положению этого города в миссионерской деятельности католичества на Востоке, так и по его роли в экономических связях Европы с Востоком в 13-14 вв. Уже в 80-х годах 13-го в. в Кафе и других городах – Солхате (Солдайе), Керчи, Сарае, Вицине упоминаются Францисканские монастыри. В письме одного из монахов-францискан в кардинальский коллегиум в Авиньйоне сообщается об изучении в миссионерской школе в Кафе «татарского» языка, причем отмечается, что венгерские францискане «татарский» язык усвоили быстрее, чем немцы и англичане, прибывшие сюда после них . - смотри как все ринулись и францисканцы и доминиканцы! Целыми орденами, а то нам всё про послов одиноких сказки рассказывали!?
так что крестовые походы были не только на севере: на Новгород и Псков , но и на юге Руси. Не подлежит сомнению, что окончательный вариант Кодекса был доработан именно представителем нищенствующего монашеского ордена францискан, основанного Франциском Ассизским (откуда название) в Италии в начале 13 в. Об этом красноречиво свидетельствует обращение к этому святому в покаянной молитве, провозглашаемой перед верующими самим проповедником:
Yügüniŋiz, ογlanlarїm, aytїŋїz kensi yazїqїŋїznї: Yazuqlїmen Bey Teŋrigä, arї Mariam qatunγa, arї Franasqa, arї Petrus arї Paulusqa, daγї, barča arїlarga, saa, tїn ata
«Преклонитесь, дети мои, исповедайте грехи ваши <следующим образом>: Грешен я пред Господом Богом, Святой Девой Марией, святым Франциском, святым Петром и святым Павлом, и пред всеми святыми, и пред тобою, духовный отче».
В приведенной молитве, отредактированной францисканцами, основатель ордена превознесен выше не только всех остальных святых, но и выше апостолов.
В связи с этим уместно вспомнить, что в латинском названии итальянской части, точнее в посвящении, предваряющем словарь, Франциск не упоминается, а это в свою очередь может указывать на то, что словарь изначально составлен не францисканцем, а представителем другого ордена, не исключено, что доминиканцем. В начальном посвящении упоминается св. Иоанн Евангелист, на основании чего выдвигалось предположение о составлении Кодекса в монастыре, посвященном этому апостолу в окрестностях Ак-Сарая . Но возможно, свою роль сыграла здесь всего лишь приверженность воинствующего и экспансионистски настроенного ордена доминикан этому апостолу, наиболее пламенному из евангелистов. Как видим, проблематика происхождения, авторства, времени и места возникновения памятника и его окончательной редакции остается открытой. - значит не зря в глаза бросился Франциск впереди Петра и Павла!
4. Несомненно доказанным следует считать утверждение о связи персидского языка сборника с классическим персидским в том виде, как он преподавался в школах Хорасана, и с разговорным языком персидских диалектов от Баку до Мазандарана ,
Whether the Persian parts came through Kipchak intermediaries or whether Persian was a lingua franca for Mediterranean trade well-known in Western Europe is a matter hotly debated by scholars.
- ну, вот, а то везде и всюду арабский подсовывают! вязь была персидская! с английского:
"Персидский язык был всеобщим языком для Средиземноморской торговли и хорошо известным в Западной Европе!" http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Cumanicus