- Кому не нравится кофе? - Да кому он(о) может не нравиться? Привычка - страшное дело, в языке - так же, как и во всём другом. Научили человека, что кофе - мужского рода, и пойди его переубеди. С пеной у рта будет доказывать - что никак иначе. Откуда это буйство эмоций? Казалось бы, в русском языке все существительные на «-е» - среднего рода (море, поле, солнце). Логично предположить, что и кофе - такое же. Но как же, оно, мол, у нас немецкого-голландского-итальянского происхождения, и там у него - мужской род (хотя в арабском первоистоке, копайте глубже, и вовсе - женский). Это, конечно, замечательно, но какое дело русскому языку? Когда человек, знакомый с другими языками, вставляет в русскую речь иностранные слова, он, скорее, будет пользоваться при этом правилами языка-источника, да. (Для этого надо быть достаточно щепетильным и знать, как минимум, два языка.) На первом этапе с заимствованиями так и бывает, вплоть до того, что на письме их даже не перекладывают на кириллицу