Посмотрите, первый номер этого года «Иностранки» посвящен современной австрийской литературе. Раньше я австрийскую литературу рассматривала как часть общегерманской культуры, поскольку вся австрийская проза писалась исключительно на немецком языке (о диалектах здесь не говорим) и тяготела к немецким традициям. По этому поводу блестяще пишет в текущем номере Наталья Васильева в рубрике «Австрия в миниатюрах», ссылаясь на исследователя австрийской словесности Шмидта-Денглера: «…говорить об австрийской литературе как о немецкой было бы смешно». Согласно другой популярной формуле Фаркаса: «Общий язык есть то, что Австрию и Германию разделяет». Разделяет немецкую и австрийскую литературу особенная тематическая и стилистическая направленность. Тема любви к родине с заметной долей самоиронии, «иронии до самораспада» (так называл это свойство австрийской души Хофмансталь)» звучит особенно отчетливо в современной австрийской прозе. К примеру, мастер малой прозы Алойс Брандштеттер в рассказе «Ве