Найти тему
Алиорам алтайский

Трудности перевода и тираннозавр

И еще о переводах. Вот вышли в издательстве Эксмо две книжки о динозаврах с красивыми и даже научно достоверными картинками за авторством Хуана Карлоса Алонсо. Все как мы любим — оперенные тероподы, ловкие лазающие птерозавры, активно шагающие по суше завроподы.

Но вот что забавно. Попросит вас, скажем, ребенок почитать что-нибудь о трицератопсе или тираннозавре нашем рексе. Человек не в теме вспомнит “Парк” и “Мир юрского периода” и купит книгу “Юрский период”. И конечно же, там ни тираннозавра, ни трицератопса не найдет, ха-ха.

-2

Более подкованный человек вспомнит, что тираннозавры жили в меловом периоде и купит соотвествующую книгу. И… тоже не найдет там ти-рекса! Потому что в оригинале книга называется Ancient Earth Journal: The Early Cretaceous и рассказывает именно про ранний меловой период.

Внутри это объяснено, конечно. Но вот на обложке гордо написано "Меловой период"
Внутри это объяснено, конечно. Но вот на обложке гордо написано "Меловой период"

Там конечно, есть много кого другого (см. содержание), но вот тираннозавра с трицератопсом нет.

-4

Вот такая обманка. Мораль: лучше смотреть на содержание, а не на обложку (оригинально, да).

Пост также опубликован у меня в блоге