Не стилистическая, а именно смысловая? Иностранцам, изучающим русский язык, можно только посочувствовать. Наша богатейшая система суффиксов и приставок позволяет на базе одного корня производить со словом совершенно невероятные преобразования, насыщая его тончайшим оттенками смысла. Не поймите неправильно, другие языки тоже придумали свои механизмы для передачи смысловых нюансов, но там в большинстве случаев задействуется либо набор слов, либо контекст. У нас же часто все сразу "зашито" в одно-единственное слово. Самое интересное, что мы порой сами не отдаем себе отчет в том, какие именно смыслы меняются в слове с использованием различных приставок. Но это не мешает нам каждый раз совершенно верно подбирать вариант, необходимый в той или иной ситуации. Вот смотрите, прекрасный пример: слова "оцени" и "зацени". Что вы можете о них сказать? Ну, во-первых, совершенно очевидно, что он различаются по стилю. Первое - более литературное, второе - разговорное, причем больше в сторону молодежно