Найти в Дзене

Nope! Part 2

Если происходит так, что оппонент невменяем, то можно сказать следующие фразы: • Ну вот, начинается! = Oh boy,  here we go! “Oh boy!” — никакой не «мальчик». А переводится как: «Я так и думал», «Этого-то я и опасался». Эта фраза означает, что вы не совсем лестно думаете о своем собеседника . И ровным счетом сейчас он совершил ту глупость, которую мы ожидание от него. Оппонент заблуждается? Так скажите ему об этом.  • Это вряд ли! = Not likely! • Да ни за что на свете! = Fat chance! • После дождичка в четверг! = Pigs might fly! (Уж «скорее свиньи полетят»,  чем произойдёт то, о чём  повествует ваш собеседник ). • Ага, конечно, так он и  раскошелится за выпивку…  когда рак на горе свистнет! =  Sure he’ll pay for the drinks…  when pigs fly! Думаю, он выиграет. = I think he can win. Ну да, бывает, что и коровы летают. = Yeah, and pigs may fly.

Если происходит так, что оппонент невменяем, то можно сказать следующие фразы:

Ну вот, начинается! = Oh boy, 

here we go!

“Oh boy!” — никакой не «мальчик». А переводится как: «Я так и думал», «Этого-то я и опасался».

Эта фраза означает, что вы не совсем лестно думаете о своем собеседника . И ровным счетом сейчас он совершил ту глупость, которую мы ожидание от него.

Оппонент заблуждается? Так скажите ему об этом. 

Это вряд ли! = Not likely!

• Да ни за что на свете! = Fat chance!

• После дождичка в четверг! = Pigs might fly! (Уж «скорее свиньи полетят», 

чем произойдёт то, о чём 

повествует ваш собеседник ).

• Ага, конечно, так он и 

раскошелится за выпивку… 

когда рак на горе свистнет! = 

Sure he’ll pay for the drinks… 

when pigs fly!

Думаю, он выиграет. = I think he can win.

Ну да, бывает, что и коровы летают. = Yeah, and pigs may fly.