Найти тему
Хау ду ю ду?

10 фраз, которыми вы оскорбляете носителей языка

Оглавление

Возможно, у нас в России эти фразы не кажутся такими плохими, но в западной культуре можно сильно обидеть человека, если сказать что-то подобное.

Отомщу
Отомщу

1. How old are you?

Наверное, это очевидно, но не нужно задавать женщинам этот вопрос - даже если это необходимо. То есть, если вам реально важно узнать возраст человека (скажем, для заполнения анкеты), то лучше спросить:

When were you born?

Вроде бы, по смыслу тоже самое, но тут уже нет такого эмоционального окраса, как в первом случае.

2. Are you married?

Аналогично - не стоит задавать этот вопрос женщинам. На западе это не принято. Тем более не стоит спрашивать:

Why aren't you married?

Это уже просто верх наглости.

3. How much do you earn?

Этот вопрос оскорбителен как для женщин, так и для мужчин. Или похожий вариант:

How much do you pay rent?

Такие вещи можно спрашивать только если вы с человеком очень близки.

4. Do you believe in God?

Или:

What's your religion?

На западе очень сильно ценится свобода вероисповедания, поэтому любые дебаты на эту тему крайне нежелательны.

5. How do you feel about... [some political thing]?

Например:

What do you think about Trump?
How do you feel about Brexit?

Это очень скользкие темы, поэтому лучше их избегать.

6. Pass the salt!

Если вы хотите, чтобы вам "передали соль" или что-то в этом роде, то не забывайте прибавлять please:

Please could you pass the salt?

И после этого не забывайте сказать thank you или thanks. Да, это простые вещи, но о них нужно помнить.

В целом, лучше использовать следующие шаблоны:

Could you + [base verb]...
Would you mind + [-ing verb]
I wonder if you could + [base verb]
You couldn't + [base verb], could you?
You wouldn't be able + [base verb], would you?
I don't suppose you could + [base verb], could you?

Например:

Could you hold my suitcase?
Would you mind holding my suitcase?
I wonder if you could hold my suitcase?
You couldn't hold my suitcase, could you?
You wouldn't hold my suitcase, would you?
I don't suppose you could hold my suitcase, could you?

7. I think she is pregnant

Это очень интимная сфера, поэтому если окажется, что вы ошиблись, то это сильно оскорбит человека.

Вместо этого можно использовать крылатые выражения:

I think she might have a bun in the oven = Я думаю, у неё может быть булочка в духовке

8. I heard he is died

Слово "умер" является очень сильным в английском языке. Вместо этого можно сказать:

I heard he passed away = Я слышал, что он скончался

9. We had to fire him

Если речь идёт про увольнение, то лучше заменить фразу на:

Unfortunately we had to let him go = К сожалению, нам пришлось отпустить его в свободное плаванье

10. Have you ever been abroad?

Это фраза особенно может показаться неуместной для американца, потому что жители США уверены, что у них огромная страна и всегда есть, куда поехать.

Спрашивая подобный вопрос, вы как бы наталкиваете человека на мысль, что он находится "внутри пузыря", и ему это неприятно. Поэтому просто не спрашивайте об этом напрямую.

Вот такие 10 фраз, которыми вы можете невзначай обидеть носителей языка - старайтесь их не использовать.