Когда переводишь YouTube, непосредственно обращаешься к аудитории, поэтому хочешь, чтобы все звучало сочно, мощно, ясно, четко - так хорошо смазанный маузер выпускает обойму за обоймой - все в десятку.
Например, при переводе очередного мотивационного ролика Эвана Кармайкла (я официально перевожу ролики американских и канадских авторов в студии Frontways) попалось мне выражение💡"Live in the middle".
Это можно перевести, как всегда, по-разному - "ограничивать себя", "прозябать", "жить вхолостую". Вроде как живешь и что-то делаешь, но не то и не так. Какое-то все mediocre - посредственное. Мне захотелось перевести это выражение как "жить в полноги"! Как будто все время боишься сделать решительный шаг в сторону успеха. Так что Dream Big! Ever!
#evancarmichael #toptenrulesforsuccess #success #dreambig #youtube #youtubechannel #translations #english #переводы #ютюб #английскийязык #успех #мотивация #эванкармайкл