Найти в Дзене

Английский по сериалам: Chapter 1

В своё время мне очень нравился ресурс ororo.tv за возможность неспеша смотреть интересный фильм/сериал с субтитрами, ставить на паузу, выписывать полезные выражения, а потом вставлять их в свою речь. Когда я познакомился со своей женой, и мы решили посмотреть что-то на английском, то я понял, что действую совсем в другом режиме - я изучаю язык, а она наслаждается фильмом. Итог: неспешными ковыряниями в предложениях и переслушиванием неясных диалогов по нескольку раз я решил заниматься наедине. :) Первое время я считал "полезными" почти все новые слова и выражения, которые встречал, и старался найти им применение. На момент старта целью было научиться понимать речь на слух и общаться на бытовом уровне, поэтому разные витиеватые словечки выписывались впустую и успешно забывались. Сегодня в свободное время я продолжаю следить за тенденциями в кино, обращать внимание на используемую лексику и брать для себя то, чем я буду пользоваться, либо сочту интересным и смогу поместить в пассивный

В своё время мне очень нравился ресурс ororo.tv за возможность неспеша смотреть интересный фильм/сериал с субтитрами, ставить на паузу, выписывать полезные выражения, а потом вставлять их в свою речь. Когда я познакомился со своей женой, и мы решили посмотреть что-то на английском, то я понял, что действую совсем в другом режиме - я изучаю язык, а она наслаждается фильмом. Итог: неспешными ковыряниями в предложениях и переслушиванием неясных диалогов по нескольку раз я решил заниматься наедине. :)

Первое время я считал "полезными" почти все новые слова и выражения, которые встречал, и старался найти им применение. На момент старта целью было научиться понимать речь на слух и общаться на бытовом уровне, поэтому разные витиеватые словечки выписывались впустую и успешно забывались.

Сегодня в свободное время я продолжаю следить за тенденциями в кино, обращать внимание на используемую лексику и брать для себя то, чем я буду пользоваться, либо сочту интересным и смогу поместить в пассивный запас. Ну что, помчали?

На примере сериала Sex Education (Сексуальное просвещение) рассмотрим реплики героев:

"Ты же знаешь, что он хулиган/преступник малолетний?".
"Ты же знаешь, что он хулиган/преступник малолетний?".

Слово "delinquent" [dɪˈlɪŋkwənt] ассоциируется у меня с песней группы Mott the Hoople - All The Young Dudes, а именно следующий отрывок:

Television man is crazy saying we're juvenile delinquent wrecks
Oh, man, I need TV when I've got T.Rex
Oh brother, you guessed
I'm a dude, dad.
Здесь мы видим выражения "jevenile delinquent", которое переводится как "малолетний преступник".
Обратите внимание на слово "juvenile" [ˈʤuːvənaɪl].
Возможно, сразу приходит в голову "ювенальная юстиция",
что означает "правосудие по делам несовершеннолетних" (justise [ˈʤʌstɪs] - правосудие).

"Нет? Чего в пол пялишься?"
"Нет? Чего в пол пялишься?"

Думаю, слово eyeball нетрудно перевести как глазной шар/глазное яблоко, поэтому связав с the ground можно дословно перевести как "Почему ты глазеешь в землю/пол".
Cambridge dictionary
трактует выражение как "to look closely at someone - пристально на кого-то смотреть" и дает пример "He eyeballed me across the bar - она пялился на меня в баре."

"Обычно он довольно сдержан".
"Обычно он довольно сдержан".

Здесь внимание привлекает слово "contained" [kənˈteɪnd], которое здесь можно перевести как "сдержанный". Если обратиться к этимологии (раздел лингвистики, изучающий происхождение слов) слова "контейнер", то обратимся к латинским con (с) + tenere (держать), т.е. содержать. Отсюда получаем никий объект в виде сосуда/ящик, который может что-то содержать/вмещать в себя. Однажды я увидел на кухне контейнер с картошкой и как вы понимаете, меня немного озарило. :)

"Чудеса, да и только."
"Чудеса, да и только."

Выражение "wonders never cease" есть в одноименной песне группы Morcheeba:

Going on a journey
Somewhere far out east
We'll find the time to show you
Wonders never cease.

Wonders - чудеса, cease [siːs]- прекращаться/заканчиваться. Отсюда "чудеса никогда не прекращаются/чудеса, да и только". Такое выражение можно использовать, когда происходит что-то необычное, удивительное.

"О! Трезвенник?"
"О! Трезвенник?"

Здесь я делаю акцент на слово teetotal, которое переводится как "непьющий/трезвенник". Непьющего человека ещё можно назвать teetotaler. Вы можете пройти по ссылке на интересный диалог от BBC, в котором приводится больше примеров с этим словом.

Если вам нравится формат статьи, вам хочется больше разборов сериалов/фильмов с примерами из музыки/литературы, то подписывайтесь и ставьте лайки. :)