Большинство более ранних изданий уже имеют свой цифровой «отпечаток» в мировой «паутине». При этом некоторые уникальные документы до сих пор доступны исключительно в «аналоговом» виде. Полезна ли оцифровка для книг или все же бумажный носитель предпочтительнее?
На этот вопрос каждый читатель отвечает сам. Те люди, что начали читать много лет назад, скорее согласятся с тем, что чтение бумажных книг доставляет определенное тактильное удовольствие, помимо самого процесса восприятия написанного текста. Молодежь, уже привыкшая к электронным текстам, рассматривает это скорее как экзотику.
Лет 30 назад этот вопрос даже «не стоял на повестке». Книга была самостоятельной ценностью, отличались только авторы и качество печати. Были «благородные» фолианты от «Художественной литературы» в тканевых переплетах с золотым тиснением на плотной белой бумаге, были дерматиновые обложки академических изданий, и было множество местных издательств, качество книг которых иногда могло удивить искушенного «книгомана», а иногда едва годилось и на «растопку», благодаря серой, почти туалетной бумаге, полученной из макулатуры…
При этом оцифровка документов и различных литературных и художественных артефактов порой является не только возможностью сделать их доступнее для людей, но и единственным способом сохранения раритетов от неизбежного старения… Так петрозаводские ученые из местного университета, изучающие наследие Ф.М.Достоевского, тщательно оцифровывают все документальные записи, имеющие к нему хоть малейшее отношение. «Оцифрованный» Достоевский уже появился на сайте ВУЗа…
И здесь возникает еще один интересный вопрос: как избежать в процессе оцифровки неизбежных искажений оригинального текста. Тут может помочь прямое сканирование оригинальных изданий, но кто будет читать столь «тяжеловесные» книги. Ведь даже в формате pdf они занимают слишком много места на карте памяти…
На «помощь» приходят различные вспомогательные программы для распознавания текста. При этом его окончательное редактирование все равно будут делать люди, которые неизбежно внесут посильную лепту в «исправление» текста и приведение его к современному виду. При этом сам Федор Михайлович прозорливо предупреждал своих филологически настроенных потомков, что ни одной лишней запятой у него нет! А если она не стоит где-либо, значит там ее быть не должно!
В результате, этот процесс чем-то напоминает бесконечное переписывание главной книги всех времен и народов. Библию начали переписывать, наверное, с того самого момента, как она появилась на свет. Это было необходимо и для донесения Слова Божьего до иноземных народов, и для тиражирования ее с целью увеличения доступности для новообращенных христиан, и для много чего еще… При этом напрашивается очевидный вывод: читая эту книгу, люди имеют дело с глубоким рерайтом, дошедшим до нас через века.
Получается, что процесс оцифровки оригинального произведения представляет собой по-сути некое соглашение между заинтересованными лицами, при котором публикуется компромиссный вариант, устраивающий всех. Именно это происходит сейчас с произведениями Федора Михайловича.
Все то множество людей с учеными степенями, редакторский состав университета и студенты, участвующие в процессе на добровольных началах, сами того не осознавая, предлагают нам новый вариант Достоевского. Он пока весьма близок к оригиналу, так как есть множество бумажных артефактов, оставшихся от писателя. Но что будет дальше, бог знает…