Несмотря на то, что в США и Великобритании говорят на одном языке, культурные особенности у них отличаются. Это отражается и на восприятии некоторых слов.
1. Thick
У американцев это слово имеет значение "фигуристое" (по отношению к телу). Может употребляться как комплимент с акцентом на том, что фигура не тощая, а "какая надо" (с хорошими "формами").
У британцев же это слово может также означать:
- глупый
- дурацкий
- с низким интеллектом
Поэтому в США, если вы говорите:
Wow, your wife is thick!
То это комплимент - это значит, что она соблазнительная и у неё хорошее тело.
Но в Великобритании эта фраза будет означать что-то типа:
Ух ты, твоя жена тупая как дрова!
2. Period
В американском английском это слово, в том числе, используется в значении "тчк" (то есть - точка в конце предложения). Либо - полная остановка (например, транспортного средства).
У англичан же это может также означать "месячные". И если вы скажете:
I'm not going, period = Я не иду, и точка
То британец это поймёт так:
Я не иду, потому что у меня месячные.
Более универсальный аналог, который британцы поймут - full stop.
3. Trump
Как известно, это фамилия американского президента. И в американском английском это слово имеет значение "превосходить", "быть козырем".
Но в британском английском оно имеет ещё одно значение - "пердеть". И если вы говорите что-то типа:
I really like Trump.
То для британца это означает:
Я очень люблю пердеть.
Возможно, поэтому они недолюбливают Трампа :)
4. Pants
Обычное значение этого слова - "штаны". Но у британцев это ещё и "трусы".
Поэтому если вы скажете:
My pants are wet = У меня штаны вымокли
То британец услышит:
Я обмочился.
5. A bum
На американском сленге так называют бездомных. Но у британцев это означает ваш "зад".
Поэтому если вы говорите:
Wow, I visited England and there were bums everywhere!
То для британца это что-то типа:
Вау, я побывал в Англии, и там все с голыми задницами!
6. Fanny
Американцы так называют "ягодицы". И есть устойчивое выражение:
fanny pack = поясная сумка
У британцев же этим словом обозначают противоположную часть тела - ту, которая спереди. И для них такое предложение:
Take a fanny pack with you.
Означает:
Возьми с собой лобковую сумку.
Альтернативный вариант, который поймёт британец - bum bag.
Будьте аккуратнее при разговоре с британцами, старайтесь не использовать американские словечки. Иначе может быть конфуз.
Также читайте, какими британскими словами вы оскорбите американца.