СЛОВА-ЭМИГРАНТЫ ИЛИ СИДЯ В ЛОЖЕ БЕНУАРА
Больше тут https://www.instagram.com/kostaline/ ⠀
⠀
Наверное, применительно к французскому, больше всего слов-эмигрантов можно встретить в театре.
⠀
Театр, репертуар, премьера – тут даже и вопросов не возникает, все и так понятно.
⠀
С другими скорее всего тоже, но давайте рассмотрим варианты сложных слов.
⠀
Вот к примеру, театральное размещение: ложи, партеры и бельэтажи.
⠀
Наверное, самое понятное это “бельэтаж”. Благодаря мюзиклу “Нотр Дам да Пари”, а также, не побоюсь этого слова, Диснею, все знают, что bel – это “красивый”, а etage – само собой “этаж”. Все понятно, красивые ложи, очень неплохие места.
⠀
Однако мало кто знает, что есть места получше, и называются они ложами бенуара (как красиво звучит!) А в переводе baignoire означает “ “ВАННА”, а, значит, когда вы сидите в ложе бенуара, вы просто сидите в ВАННЕ.
⠀
Все дело в том, что эти ложи имеют форму ванны. И если вы там сидите, то вы, по сути – очень важная персона.
⠀
А те, что сидят в партере, - сидят на земле. Потому что parterre – это буквально “на земле”.
⠀
Кстати, говорят, что французское слово loge – ложа, хижина произошло от немецкого “беседка”. А “logement” по-французски “жилье”.
⠀
Водевиль и бенефис. Водевиль – трансформировалось из «val de Vire»(Вирская долина, откуда пошли деревенские песенки, превратившиеся в сатирические пьески) в «voix de ville» (деревенский голос).
⠀
А бенефис - фр. bénéfice — доход, польза – это спектакль, который устраивался в пользу какому-то актеру. Так актеры раньше получали дополнительный заработок.
⠀
Чтобы не перегружать вас информацией, поговорим еще о двух похожих словах – “суфле” и “суфлер”. Оба они от французского «souffle» (выдох, дуновение).
⠀
Суфле – оно легкое и воздушное, а суфлер подсказывает слова, чуть дыша.
СЛОВА-ЭМИГРАНТЫ, или И СИДЯ В ЛОЖЕ БЕНУАРА
27 февраля 202027 фев 2020
20
1 мин