Найти в Дзене
Уголок зануды

Почему наших туристов сразу узнают за границей

В конце девяностых мне посчастливилось поехать в Италию. В нашей группе были в основном люди лет 35-45, у которых с иностранными языками было совсем туго. Да язык особо язык нужен и не был, потому что везде нас сопровождал гид. Я в тот момент училась в аспирантуре, изучение английского входило в программу, так что кое-какие теоретические знания у меня были. Правда,

меня со школы сопровождала одна серьёзная проблема: я почти всё понимала, но сказать ничего не могла.

Было ощущение, что слова застревают в горле и не желают выпадать изо рта. В итоге в ответ на комментарии или вопросы я мило улыбалась, молчала и кивала.

Фото: depositphotos.com
Фото: depositphotos.com

Как-то в ходе тура мы заехали на прелестную винодельню в Тоскане, где предлагали дегустацию. Наш гид куда-то запропастился, так что мне пришлось переводить с английского на русский и обратно.

Вопрос был один для всех: «Какое вино предпочитаете: белое или красное?».

Именно его я и переводила каждому туристу. Ну и обратно нужно было перевести одно слово: красное или белое. Очевидно, что никаких глубоких познаний для этого нужно не было, но соотечественник были восхищены моими навыками. Это, кстати, стало стимулом и, вернувшись из поездки, я стала английский учить активнее.

Но потом аспирантура закончилась, я начала работать, вышла замуж, родила детей. Английский актуальность совершенно утерял, у меня были другие заботы. Да и в следующий раз я попала за границу лишь в 2010 году. В нашем отеле русскоговорящего персонала не было, так что пришлось вновь вспоминать английский. Это было очень сложно, зато имелся плюс:

к нам явно относились лучше, чем к другим русским, английским не владеющими.

Кстати, незнание английского – до сих пор большая проблема российских туристов. Я лет пять назад была свидетельницей грандиозного скандала, который устроила наша туристка в ресторане отеля. Она хотела коктейль с мелко колотым льдом, а принесли – с крупными кусочками льда. Дама пыталась объяснить на русском, что ей надо, но её не поняли, и тогда она вышла из себя, раскричалась, обвинила официантов в непрофессионализме и, кажется, готова была к дебошу. И всё потому, что

на английском она сказать ничего не могла (замечу, в другой стране, где русский знать не обязаны), а на русском её не понимали.

Неприятное было зрелище. И в очередной раз я поняла, что знание английского даёт кое-какие преимущества.

После я стала ездить за границу с детьми каждый год на неделю-полторы. За это время уровень можно немного вспомнить язык, но уровень не подтянешь. Но поскольку

мне всё-таки хотелось выглядеть по-европейски, мол, я не медведь в лаптях и ушанке с балалайкой,

то я задумалась об изучении английского. Стала искать курсы, шерстить интернет в поисках репетитора. И тут мне пришла «новаторская» идея занятий по скайпу. Такого опыта у меня не было, я даже немного боялась, что уроки будут каким-то не такими. Но мне повезло: я случайно познакомилась с репетитором Ларисой. Самое главное, чего я добилась во время занятий с Ларисой, – научилась изрекать слова на английском. Отвечать на вопросы не в уме, а вслух, что раньше для меня было очень сложно. Могу даже похвастаться, что в последнюю заграничную поездку вполне свободно беседовала с работником агентства по прокату авто! Машину взять в аренду не решилась всё равно, но было невероятно приятно, что я всё понимали и меня понимали.

А как вы считаете, за границей должны понимать русских туристов или всё-таки стоит учить английский?