Подписывайтесь на канал, ежедневные выпуски! На английском языке существует множество фраз, которые нельзя перевести с помощью словаря, эти фразы являются своего рода поговорками в английском языке. Узнавая их вы вникайте в культуру и понимайте больше в английском. В конце статьи узнаем какой эквивалент поговорки "Когда рак на горе свиснет" используется у англичан. 1. The best of both worlds (зэ бест оф бос ворлдс) - лучшее из двух миров – означает что вы можете наслаждаться двумя возможностями одновременно. Работая неполный рабочий день и ухаживая за своими детьми два дня в неделю, ей удалось получить лучшее из обоих миров. By working part-time and looking after her kids two days a week she managed to get the best of both worlds. 2. Speak of the devil (спик оф зэ девил) легок на помине, кстати о птичках, помяни черта, (он и появится). Речь идет об укороченной форме поговорки «Speak of the devil and he doth appear» (Упомяни дьявола, он и появится). Пословица появилась в Средние века
5 интересных и забавных фраз на английском! "Когда рак на горе свистнет", как будет на английском?
26 февраля 202026 фев 2020
1054
1 мин