Сериал "Моя сестра - ведьма" - это тот самый, что и "Ведьмы из поместья Уорренов"! Добрый день дорогие читатели! Наверное после статьи Xena - Зена, Ксена или Зина? я решила немного развить тему "особенности перевода" любимых сериалов в разных странах. И это оказалось довольно увлекательно! В связи с этим у меня возникла идея поделиться с вами интересными фактами о переводах. И сегодня я хочу начать с "Зачарованных", т.к. сейчас как раз досматриваю 8-ой сезон (раз 7-ой наверное)) Вы вот знали, что в украинском переводе сериал называется совершенно не так? "Всі жінки відьми" (Все женщины ведьмы) - именно так всегда было написано в программе телепередач! Но думаю, что перевод в двух языках - это далеко не полная картина. Я тут провела пару часов в интернете и вуаля! Германия - "Зачарованные - магические ведьмы" Италия - "Ведьмы" Дания - "Ведьмы из поместья Уорренов" Венгрия - "Очаровательные ведьмы" Швеция - "Заколдованные" Хорватия - "Очарованные" Финляндия - "Моя сестра
Сериал "Зачарованные" - в России, а в Италии просто "Ведьмы". Как называется любимый детства в разных странах
23 февраля 202023 фев 2020
1292
1 мин