Те отношения, которые мужчины рвут сами, не имея «запасного аэродрома» на стороне, часто заканчиваются, «потому что она меня не ценит» или «потому что ей плевать на мою гордость (вариант: чувство собственного достоинства)». Но парадокс в том, что когда мужчина любит без ума, ему самому бывает плевать и на гордость, и на достоинство, и мы это уже видели в самых сильных песнях на эту тему.
И сегодня увидим ещё раз. И скажу ещё, что очень мало людей в статусе поп-звезды могут спеть такое так, чтобы вы им поверили, и чтобы у вас дыхание перехватило.
Am I asking for the moon?
Is it really so implausible?
That you and I could soon
Come to some kind of arrangement?
Когда кто-то asks for the moon ► он просит недостижимого [невозможного | неисполнимого] или попросту чуда. Сравните a moonshot ► полёт на Луну или безумно смелый и новаторский проект, начинание.
Разве я прошу невозможного [недостижимого]
Разве это так уж невероятно?
Что ты и я можем прийти в ближайшем будущем
К некоему соглашению
I'm not asking for the moon
I've always been a realist
When it's really nothing more
Than a simple rearrangement
Когда женщина arranges flowers in the vase ► она расставляет цветы в вазе, чтобы букет лучше выглядел. Когда дирижёр asks for a rearrangement ► он либо просит изменений условий своего договора с владельцем оркестра, либо просит сделать новую аранжировку [для какого-то произведения]. Однако, Fred arranged for me to stay with the Kennedys ► Фред организовал [договорился], чтобы я пожил у семьи Кеннеди.
Я не прошу чуда
Я всегда был реалистом
Но ведь это же не что иное,
Как простая перестановка [мест слагаемых]
With one roof above our heads
A warm house to return to
We could start with separate beds
I could sleep alone or learn to
Когда над нашей головой будет общая крыша
Тёплый дом для того, чтобы [вечером] возвращаться в него
Мы можем для начала спать на разных кроватях
Я могу спать один, [в крайнем случаю] привыкну [научусь]
I'm not suggesting that we'd find some earthly paradise forever
I mean how often does that happen now? The answer's probably never
But we could come to an arrangement, a practical arrangement
And you could learn to love me given time
Когда мы говорим given time he could become a president ► мы предполагаем, что со временем [если всё будет идти так как сейчас] он может и президентом стать. Но когда математик говорит with a given velocity the object reaches point B in five seconds ► с данной скоростью объект попадает в точку Б за пять секунд. Сравните: he's given to crying ► он склонен поныть [поплакать] [он – слезливый].
Я не думаю, что мы [с тобой] обрели бы какой-то вечный рай на земле
Но так ли уж часто в наши дни это [проживание в раю] случается? Ответ, вероятно, никогда [так не бывает]
Но мы могли бы прийти к некоему соглашению, [чисто] практической договорённости
И, возможно, ты со временем привыкла [научилась] бы меня любить
I'm not promising the moon
I'm not promising a rainbow
Just a practical solution
To a solitary life
Я не обещаю невозможного
Я не обещаю чудес
Просто практическое решение
Для [наших] одиноких жизней
I'd be a father to your boy
A shoulder you could lean on
How bad could it be
To be my wife?
Я был бы [хорошим] отцом твоему сыну
Тем плечом, на которое ты могла бы опереться
Разве так уж плохо
Быть моей женой?
With one roof above our heads
A warm house to return to
You wouldn't have to cook for me
You wouldn't have to learn to
Тебе не пришлось бы мне готовить
Даже не пришлось бы этому учиться
I'm not suggesting that this proposition here could last forever
I've no intention of deceiving you, you're far too clever
But we could come to an arrangement, a practical arrangement
And perhaps you'd learn to love me given time
Я не думаю, что это [моё] предложение будет в силе вечно [я не буду ждать твоего ответа на это предложение всю жизнь]
У меня нет намерений обманывать тебя, ты слишком умна для этого
Но мы могли бы прийти к некоему соглашению, [чисто] практической договорённости
И, возможно, ты со временем привыкла [научилась] бы меня любить
It may not be the romance that you had in mind
But you could learn to love me given time
A romance ► песня о любви, книжка о любви или даже сами романтические отношения, роман.
Может быть это не совсем тот роман, о котором ты думала [который ты представляла себе]
Но, возможно, ты со временем привыкла [научилась] бы меня любить
Стинг записал эту песню в 2013-м году, в возрасте 62 лет.
Я всегда ненавидел, когда люди говорят про других типа «они сошлись, когда муж её бросил». А в этой песне лирический герой прячет своё чувство как раз за подобными «простыми» формулировками, пытаясь сохранить достоинство, чего стоит хотя бы фраза, что, мол, срок действия предложения ограничен…
Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут.
Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.
Раньше мы уже разбирали такие непростые песни о любви как Roxette – You Don't Understand, LP – Lost On You и Sting – Moon Over Bourbon Street.