В 1984 году на советские экраны вышел очень неоднозначный фильм "Мэри Поппинс, до свидания".
Режисер - Леонид Квинихидзе (Файнциммер);
Автор сценария - Владимир Валуцкий;
Композитор - Максим Дунаевский;
Автор текста - Наум Олев (Розенфельд).
Почему я сказал - неоднозначный? Да потому, что когда я смотрел его в юности он показался мне несколько странноватым. Когда я его пересматриваю в свои теперешние годы, он кажется мне странным еще больше.
Попридержите пока тухлые помидоры. Не надо кидаться раньше времени. Давайте разберемся. Что показалось мне странным в юности:
1. Почему Мэри Поппинс всегда в черном? Даже на своем дне рождения? Если этому нет простого житейского объяснения (например, она - монашка), значит это несет в себе какую-то символическую нагрузку.
2. Собираясь в магазин за мясом, Мэри Поппинс просит коляску. Хозяйка кидается искать хозяйственную коляску, Но Мэри уточняет, что ей нужна именно детская коляска, в которой возили Майкла и Джейн.
3. Что за странная компания постоянно сопровождает Мэри: трансвестит (иначе не назовешь)в цилиндре и фрачной паре, кот и бледная девица с жутковатой маской на шее. В первоисточнике у Мэри никакой свиты не было.
4. У Мэри Поппинс довольно странное поведение для няни. С родителями, то есть со своими работодателями говорит свысока, я бы даже сказал с презрением. Всех взрослых чморит и унижает: мясника, смотрителя парка, и всех остальных, кого встречает. Причем, на глазах у детей. Дети радостно смеются всякий раз, радуясь унижению взрослого человека. При этом все взрослые в фильме производят впечатление малахольных, особенно родители. Таких грех не загнобить. Что и делает непрерывно милая нянечка. Единственный здравомыслящий человек, который попытался навести порядок в этом студне и привести в норму Майкла и Джейн вместе с родителями, это мисс Эндрю. За что и была сразу посажена в клетку.
Вопрос. Вы бы пригласили такую няню своему ребенку? Хотели бы, чтобы такая няня воспитывала ваших детей? Ну да, я конечно понимаю, что есть жизнь, а есть художественная условность. И в данном случае имеет место условность. А всякая условность есть намек, недоговоренность. Дойдем и до этого.
Так вот, попробуем разобраться с вышеозвученным.
Самое простое - это свита. Конечно, создатели фильма: интеллектуалы Валуцкий и Квинихидзе в начале 80-х Булгакова прочитали, в отличие от большинства интеллигенции, кому он был недоступен. Как всяких поверхностных людей их больше заинтересовала чертовщина в известном романе, чем евангельская история. Советские цензоры, будучи людьми малограмотными, пропустили чертовщину в детскую сказку.
Идем дальше. Раз уж мы распознали свиту, наверное понятно, кто такая Мэри Поппинс в этом фильме. Воланд, конечно. Это сразу многое объясняет. Во-первых неизменный черный наряд. Во-вторых надменную манеру поведения, в третьих детали сюжета. Например, в конце романа "Мастер и Маргарита" был бал у Сатаны. В конце фильма тоже бал. Тот бал в полночь и этот бал в полночь. Тот бал во мраке и этот бал во мраке. В романе происходит переодевание Маргариты к балу, в фильме Майкла и Джейн тоже переодевают к балу. На балу у Сатаны присутствуют умершие люди. На балу у Мэри Поппинс только один умерший - мальчик, который таскал все время дохлую рыбину, а потом стал памятником ("да кто ж его посадит.."(с) - извините, не удержался).
Но остальные гости, а это все жители улицы, встречавшиеся по сюжету, вполне похоже изображают из себя покойников.
Кстати, занятные диалоги происходят по ходу фильма у того мальчика с рыбой и Мэри Поппинс:
-Кто разрешил сойти тебе вниз? Позволь спросить
-Никто. Мои ноги сами спрыгнули, Мэри Поппинс
-Ну тогда тебе лучше всего немедленно вспрыгнуть обратно… как не стыдно, в нечетное число когда Сатурн почти не виден и не слышно лая гончих псов. Чему вас учили?
Интересно упоминание Сатурна. Согласно древним мифам, Сатурн находится в темной стороне от бога солнца. Мальчик сошел не в то время, когда правит Сатана, чем и вызвал недовольство Мэри Поппинс. Но это мелочь. Если смотреть фильм внимательно, подобной чертовщины там предостаточно.
Сразу становится понятно, что Квинихидзе с Валуцким хулиганы-проказники, и это в лучшем случае. Тем более, что Валуцкого в свое время отчисляли из ВГИКа за пародии на Ленина, так что ему это свойственно. Раз уж решили интеллектуалы-проказники похулиганить, наверное булгаковщиной не ограничились. Давайте попробуем поискать остальные "мины".
Вас, например, не удивляет, что по ходу фильма дети непрерывно пьют молоко?
Я насчитал целых девять сцен распития молока с толком, с чувством, с расстановкой.
Нет, оно, конечно не наказуемо. Молоко детям полезно. Но зачем же так нарочито упиваться молоком? Будь это современный фильм, я подумал бы, что это проплаченная реклама от "Бабушки в деревне". Даже песню поют про молоко: "Тридцать три Коровы, тридцать три коровы..."
А мистер Эй при этом аккомпанирует на гитаре на фоне какого-то стрёмного плакатика. Приглядимся к плакатику. Это постер фильма "Приглашение в путешествие" режисера Питера Дель Монте, вышедшего накануне в 1982 году. В СССР его конечно не показывали. Ясный пень, что и цензоры его тоже не видели. Но кинематографисты Квинихидзе с Валуцким фильм безусловно посмотрели в силу своей профессии. Кстати, фильм - отстой. Сегодня вы легко его можете посмотреть его дома на Ютубе. Но не тратьте время. Я вам и так расскажу о чем он.
У юной певицы Нины есть брат-близнец (и одновременно любовник) Люсьен, которого она спрашивает: «Что ты сделаешь, если я умру?» Люсьен отвечает: «Я заставлю тебя жить снова» (аналогия с воскресением Иисуса). Спустя некоторое время девушка действительно погибает от удара электрического тока, когда она принимает молочную ванну (вот и молоко появилось). Люсьен кладёт её тело в футляр от контрабаса, укрепляет его на багажнике автомобиля и отправляется в путешествие по Франции. Молоко из ванной он разливает в бутылочки и по пути питается только (диета ведь!) этим молоком. В дороге Люсьен слушает музыку, которую написала Нина и к концу поездки становится своей сестрой.
"Ведь молочная диета благотворна для поэтов, если им всего шесть лет..."
Ай, Квинихидзе, ай, Валуцкий! Мало нам было чертовщины, умудрились еще и инцест упомянуть в детской сказке. А учитывая аналогию: там брат с сестрой-близняшки с молоком, здесь брат с сестрой-близняшки с молоком, намекнули и на педофилию.
Однако, вернемся на бал. По окончании бала все гости получают от Мэри Поппинс подарки. Подарок заключается в возможности поговорить с самим собой, только ребенком. Интересный сюжетный ход. Он встречается во многих фантастических произведениях. Обычно такой разговор выглядит так: человек в старшем возрасте учит себя-младшего: на Катьке не женись, погоди годок, встретишь Таньку или - налегай на сопромат, а то в армию загремишь, и т.д. В фильме же младшие поучают старших, что живут они неправильно. Жить надо проще. Деньги не нужны. Работать надо меньше, веселиться больше.
Для Майкла и Джейн Мэри Поппинс приготовила особый подарок, только о нем нельзя рассказывать родителям. Как вы думаете, что это? Воздушные шарики. С житейской точки зрения несколько жлобский подарок. И почему это секрет от родителей? Опять символика? Что может означать воздушный шарик? Наверное - свободу. Причем, родителям это не понравится. Ясен перец - не понравится. Угадайте. какого цвета были шарики. Желтый и голубой. Ничего не напоминает?
А тут еще песня задушевная идет рефреном:
"Завтра ветер переменится,
Завтра, прошлому взамен,
Он придёт, он будет добрый, ласковый
Ветер перемен."
Действительно скоро. Всего через семь лет. Задует добрый, ласковый ветер перемен и закружит в небе жовто-блакитные шарики...
Теперь самый для меня непонятный момент. Зачем, собираясь в мясную лавку брать с собой детскую коляску? Мэри Поппинс собирается барана целого купить? Если бы она с детской коляской пошла бы бутылки сдавать. Тут бы я не удивился. Не раз в детстве такое наблюдал. Так нет, просто за куском мяса к обеду. С практической стороны - полный абсурд, но мы же знаем, что Квинихидзе с Валуцким любят всякую символику. Что будет означать, если в детскую коляску вместо младенца положить кусок сырого мяса? Это символ чего? Может каннибализма? Не думаю, что режисер со сценаристом людоеды. Но Мальтуса они точно читали и взгляды его, похоже, разделяют.
Что же мы имеем в сухом остатке? Русская пословица гласит: "Сказка ложь, да в ней намек - добрым молодцам урок". Вот, например, "Приключения Буратино", Тоже сказка, тоже мюзикл. Сколько этот фильм несет в себе положительных посылов, ложащихся в подсознание ребенку: не будь жадным, дорожи дружбой, учись - пригодится, люби и уважай родителей. Добро побеждает зло, наконец.
А какие положительные посылы несет в подсознание ребенку фильм"Мэри Поппинс, до свидания"? Я серьезно спрашиваю. Ну назовите хоть один.
А по мне, так посылы следующие:
- чертовщина, адаптированная для детского возраста;
- подрыв авторитета родителей и взрослых вообще;
- отрицание необходимости дисциплины (вспомним про мисс Эндрю);
- молчаливое одобрение инцеста и намеки педофилической тематики. К счастью эти намеки не понятны детям;
- упование на добрый и ласковый ветер перемен.
Последний намек, к сожалению, понятен только теперь. А авторам был понятен уже тогда. И как я могу относиться к этим людям...