Отвечает Наталия Германова,д. ф. н., профессор кафедры общего и сравнительного языкознания МГЛУ Звукоподражание есть во всех языках мира. Это слова, обозначающие звуки, которые издают животные (хрю-хрю, мяу-мяу, чик-чирик, ква-ква и т. д.), слова, подражающие звукам, которые издает человек (ха-ха, апчхи, чмок и т. д.), а также слова, передающие другие звуки окружающего мира (кап-кап, трах-тах-тах, бултых и т. д.). Однако любопытно, что, подражая одним и тем же звукам, языки народов передают их по-разному. Например, русскому «гав-гав» соответствует английское «бау-вау» (bow-wow), немецкому «вуф-вуф» (wuff-wuff) или «вау-вау» (wau-wau), петушиный крик на английском будет «кок-а-дудл-ду» (cock-a-doodle-doo), а на русском — «ку-ка-ре-ку». Одной из причин таких несовпадений является строение речевого аппарата человека: мы просто не можем точно воспроизвести звуки окружающего мира. (Ведь и попугай может воспроизвести человеческую речь очень примерно — подробнее об этом можно прочитать здесь.
ПОЧЕМУ ОДНИ И ТЕ ЖЕ ЗВУКИ ОКРУЖАЮЩЕГО МИРА ОТРАЖАЮТСЯ В ЯЗЫКАХ ПО-РАЗНОМУ?
4 марта 20204 мар 2020
12,1 тыс
2 мин