В четвертом эпизоде второго сезона мне понравились следующие слова/выражения: 1. Здесь Мэв говорит Отису "don't be late for the appointment", где don't be late досл. не будь поздно, а appointment [əˈpɔɪntmənt] - встреча. Последним словом вы можете пользоваться, когда вы с кем-то договорились. Например, вы записались к доктору, значит можно сказать "I've got an appointment with my doctor today" - у меня сегодня запись к доктору. Или "I'm late for an appointment" - я опаздываю на (какую-то) встречу. 2. В этом предложение мне нравится слово shift, которое, вспомнив клавиатуру, можно буквально перевести как "смена". Мы, например, можем менять язык при помощи shift + alt, а в предложении ниже под сменой понимается рабочая смена. 3. I had a few days off дословно переводится как "Я имел несколько дней...". Как думаете, как перевести off? A day off означает выходной день, поэтому один из героев говорил, что у него было несколько выходных. Cheers часто можно услышать при чоканье за столом,
Разбор лексики в сериале Sex Education. Season 2, Episode 4.
2 марта 20202 мар 2020
17
2 мин